PT
BR
Pesquisar
Definições



Outo

A forma Outopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de outaroutar], [adjectivo numeral de dois géneros e nome masculinoadjetivo numeral de dois géneros e nome masculino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
outo1outo1
( ou·to

ou·to

)


nome masculino

1. Acto ou efeito de outar.

2. Conjunto das limpaduras ou resíduos que ficam na joeira.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de outar.
outo2outo2
( ou·to

ou·to

)


adjectivo numeral de dois géneros e nome masculinoadjetivo numeral de dois géneros e nome masculino

[Pouco usado] [Pouco usado] O mesmo que oito.

etimologiaOrigem etimológica:latim octo.
outaroutar
( ou·tar

ou·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Passar pela joeira (ex.: outar o trigo).

2. Passar pela peneira. = CIRANDAR, PENEIRAR

3. [Figurado] [Figurado] Separar duas coisas diferentes, geralmente o bom do mau.

4. [Figurado] [Figurado] Observar ou analisar com atenção. = ESQUADRINHAR, EXAMINAR

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: JOEIRAR, UTAR

etimologiaOrigem etimológica:latim opto, -are, optar.

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Quero usar Mundo Afora como nome de uma agência de viagens e intercâmbio. Nesse caso, afora tem sentido de exclusão? Esse nome será um erro?
Não há qualquer motivo para considerar errada a designação mundo afora. A palavra afora tem o significado ‘para fora ou pelo exterior’ (ex.: atirou a roupa pela janela afora) ou ‘através de uma extensão ou duração’ (ex.: decidiu viajar pelo mundo afora; pela vida afora conheceu muitos países). Afora só terá sentido de exclusão, sendo sinónimo de excepto, quando usado como preposição (ex.: não convidou ninguém para a festa afora os familiares).