PT
BR
Pesquisar
Definições



Lâmina

Será que queria dizer lamina?
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lâminalâmina
( lâ·mi·na

lâ·mi·na

)


nome feminino

1. Chapa ou folha muito delgada de metal, de vidro ou de outro material.

2. Folha metálica afiada de instrumento cortante.

3. Qualquer coisa muito fina e lisa (ex.: lâminas de amêndoas).

4. Peça onde estão fixos um ou mais pequenos rectângulos metálicos afiados, que se coloca num cabo para barbear ou depilar.

5. Rectângulo pequeno e delgado, geralmente de vidro, destinado a receber amostra para análise microscópica. = LAMELA

6. [Anatomia] [Anatomia] Membrana ou camada muito delgada de um tecido ou de um órgão.

7. [Armamento] [Armamento] Carregador de armas automáticas ou de repetição, que acondiciona as munições de forma paralela.

8. [Botânica] [Botânica] Parte expandida da folha. = LIMBO

9. [Geologia] [Geologia] Camada muito fina numa rocha sedimentária ou num sedimento. = LAMELA

10. [Religião] [Religião] Chapa que tem gravada uma imagem religiosa.

etimologiaOrigem etimológica:latim lamina, -ae, lâmina, folha delgada.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Lâmina" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.



Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.