PT
BR
Pesquisar
Definições



Dotes

A forma Dotespode ser [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de dotardotar], [nome masculino plural] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
dotedote
( do·te

do·te

)


nome masculino

1. Conjunto de bens que a mulher traz ao matrimónio e que não se pode alienar senão em certos casos previstos na lei.

2. Conjunto de bens dados ou recebidos por causa de um contrato de casamento.

3. Conjunto de bens que a freira levava para o convento.

dotes


nome masculino plural

4. [Figurado] [Figurado] Qualidade, mérito ou dom natural (ex.: dotes de cozinheiro; ela tem dotes oratórios). [Mais usado no plural.]

etimologiaOrigem etimológica:latim dos, dotis.

dotardotar
( do·tar

do·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar dote a.

2. Estabelecer dotação a.

3. [Figurado] [Figurado] Exornar, ornar, prendar, conceder (o que é bom).

DotesDotes

Auxiliares de tradução

Traduzir "Dotes" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Consultando um site estrangeiro sobre bandeiras e numa tradução apressada encontrei vixiologia como a palavra para o estudo das mesmas. Ora, aparentemente, não existe esta palavra em português. Assim solicito me indiquem qual a palavra correcta.
A palavra correcta para este estudo é vexilologia (a palavra está registada no Dicionário Houaiss e no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras).