PT
BR
Pesquisar
Definições



Crítica

Será que queria dizer critica?

A forma Críticapode ser [feminino singular de críticocrítico] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
críticacrítica
( crí·ti·ca

crí·ti·ca

)


nome feminino

1. Análise, feita com maior ou menor profundidade, de qualquer produção intelectual (de natureza artística, científica, literária, etc.). = APRECIAÇÃO

2. Capacidade de julgar.

3. [Figurado] [Figurado] Opinião desfavorável. = CENSURA, CONDENAÇÃO


crítica textual

Disciplina consagrada ao estudo e resolução dos problemas concernentes à fixação e edição de textos, sobretudo literários, e também designada por ecdótica.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de crítico.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:criticaria.
críticocrítico
( crí·ti·co

crí·ti·co

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Que ou quem critica ou analisa. = CRITICADOR


adjectivoadjetivo

2. Da crítica ou a ela relativo.

3. Propenso à crítica, à censura.

4. Em que há crise ou a revela.

5. Difícil de suportar. = PENOSO

6. Que está exposto a ou que representa grande perigo (ex.: doente crítico; estado crítico; situação crítica). = GRAVE

7. Que é muito importante (ex.: momento crítico). = DECISIVO


nome masculino

8. Pessoa que tem por profissão a apreciação de obras ou eventos, sobretudo culturais (ex.: crítico de cinema; crítico literário).

etimologiaOrigem etimológica:latim criticus, -a, -um.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:criticaria.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Crítica" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



A palavra vigilidade, que tem origem na palavra vígil, tem suscitado alguma controvérsia na área em que estou envolvido. É um termo que é utilizado nalguns trabalhos de psicologia e por algumas instituições nacionais ligadas aos medicamentos (ex: INFARMED). No entanto, não encontrei a palavra nos dicionários que consultei, inclusivamente o da Priberam. Alternativamente a palavra utililizada é vigilância. Assim, gostaria de saber a vossa opinião sobre este assunto.
Também não encontrámos a palavra vigilidade registada em nenhum dos dicionários ou vocabulários consultados. No entanto, este neologismo respeita as regras de boa formação da língua portuguesa, pela adjunção do sufixo -idade ao adjectivo vígil, à semelhança de outros pares análogos (ex.: dúctil/ductilidade, eréctil/erectilidade, versátil/versatilidade). O sufixo -idade é muito produtivo na língua para formar substantivos abstractos, exprimindo frequentemente a qualidade do adjectivo de que derivam.

Neste caso, existem já os substantivos vigília e vigilância para designar a qualidade do que é vígil, o que poderá explicar a ausência de registo lexicográfico de vigilidade. Como se trata, em ambos os casos, de palavras polissémicas, o uso do neologismo parece explicar-se pela necessidade de especialização no campo da medicina, psicologia e ciências afins, mesmo se nesses campos os outros dois termos (mas principalmente vigília, que surge muitas vezes como sinónimo de estado vígil) têm ampla divulgação.