PT
BR
Pesquisar
Definições



Conforme

A forma Conformepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de conformarconformar], [terceira pessoa singular do imperativo de conformarconformar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de conformarconformar], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros], [advérbio], [conjunção] ou [preposição].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
conformeconforme
|fó| |fó|
( con·for·me

con·for·me

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que tem a mesma forma.

2. Que tem grandes semelhanças. = ANÁLOGO, IDÊNTICO, PARECIDO, SEMELHANTEDIFERENTE, DIVERSO

3. Que está de acordo com algo ou alguém (ex.: os procedimentos estão conformes com as regras). = CONCORDANTE, CONCORDE

4. Que se adequa ou é proporcional. = ADEQUADO

5. Que suporta algo com resignação. = CONFORMADO, RESIGNADOINCONFORMADO, INCONFORME


advérbio

6. Em conformidade com o que é requerido. = CONFORMEMENTE


preposição

7. Indica conformidade ou concordância com algo ou alguém (ex.: conforme a nossa conversa, envio em anexo o documento; ele muda o discurso conforme o interlocutor). = CONSOANTE, DE ACORDO COM, SEGUNDO


conjunção

8. Introduz uma comparação, indicando que algo é feito ou acontece do mesmo modo que outra coisa (ex.: fizeram tudo conforme foi combinado). = COMO, SEGUNDO

etimologiaOrigem etimológica:latim conformis, -e.
conformarconformar
( con·for·mar

con·for·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar conformação a.

2. Tornar conforme.

3. Conciliar.

4. Ajustar, amoldar.


verbo intransitivo

5. Ser conforme. = CONDIZER


verbo pronominal

6. Resignar-se.

etimologiaOrigem etimológica:latim conformo, -are, dar forma.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Conforme" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.



Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.