PT
BR
    Definições



    Chega

    A forma Chegapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de chegarchegar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de chegarchegar], [interjeição], [nome feminino no português de Portugal / nome feminino ou masculino no português do Brasil] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    chegachega
    |ê| |ê|
    ( che·ga

    che·ga

    )


    nome feminino no português de Portugal / nome feminino ou masculino no português do Brasil

    1. [Informal] [Informal] Repreensão, censura, descompostura. = CHEGADA


    nome feminino

    2. [Portugal] [Portugal] Combate de bois (ex.: assistimos a uma chega de bois barrosões; o campo de chegas é vedado).

    3. [Antigo] [Antigo] Citação para juízo.


    interjeição

    4. Expressão usada para mandar parar uma acção ou para fazer calar. = BASTA

    etimologiaOrigem: derivação regressiva de chegar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de chegaSignificado de chega
    chegarchegar
    ( che·gar

    che·gar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Vir.

    2. Dar entrada em.

    3. Atingir, alcançar, durar até.

    4. Ir, prolongar-se, ir ter, ir dar.

    5. Tocar.

    6. Aproximar-se.

    7. Ascender, importar.

    8. Bastar.

    9. Ir até ao ponto de.

    10. Subir até.

    11. Acercar-se.

    12. Começar.

    13. Conseguir.

    14. Ser bastante alto para.

    15. Dar pancadas em, bater, surrar.


    verbo transitivo

    16. Aproximar, mover para perto.

    17. Ser suficiente para algo ou alguém (ex.: esta comida não chega para tantos convidados). = DAR


    verbo pronominal

    18. Aproximar-se; vir ter a.

    etimologiaOrigem: etimologia duvidosa.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de chegarSignificado de chegar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Chega" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Estou procurando o significado da palavra Getsémani encontrado na bíblia em Mateus 26: 36.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.