PT
BR
Pesquisar
Definições



Cano

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
canocano
( ca·no

ca·no

)


nome masculino

1. Tubo para conduzir fluidos.

2. Manilha.

3. Tubo ou canal de esgotos.

4. Algeroz.

5. Caleira.

6. Tubo das armas de fogo.

7. Tubo de chaminé ou de fogão.

8. Parte da bota que reveste a perna; canhão.

9. Tubo das penas das aves.

10. Cólon flutuante das reses.

11. Tubo da bomba.

12. Parte roliça entre o anel e o palhetão da chave.

13. Canudo por onde passa o ar que vem dos foles do órgão.

14. Cilindro que segura o ponteiro do relógio.

15. [Portugal: Beira] [Portugal: Beira] Ramo horizontal de uma árvore.

16. Parte da meia que cobre a perna.


adjectivoadjetivo

17. Que tem cabelos brancos, branco.


cano da garganta

Esófago.

cano de escape

Tubo por onde os gases dos motores de explosão saem para o exterior. = ESCAPE, TUBO DE ESCAPE

cano do ar

Traqueia.

entrar pelo cano

[Informal] [Informal] Obter mau resultado; não ser bem-sucedido; não ter êxito.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:canalização, canaria, encanamento, tubagem.
CanoCano

Auxiliares de tradução

Traduzir "Cano" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual seria a pronúncia correta de besta (animal quadrúpede) e beste (arma para arremessar setas) ? A pronúncia seria a mesma?
As formas besta (animal quadrúpede) e besta [não beste, como refere] (arma para arremessar setas) são homógrafas, i. e., escrevem-se da mesma forma mas têm pronúncias diferentes: besta (arma) pronuncia-se com /é/ (bésta) e besta (quadrúpede) pronuncia-se com /ê/ (bêsta).



Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.