PT
BR
Pesquisar
Definições



Bisonho

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
bisonhobisonho
|zô| |zô|
( bi·so·nho

bi·so·nho

)


adjectivoadjetivo

1. Que tem pouca experiência ou conhecimento militar (ex.: soldado bisonho; tropas bisonhas).AGUERRIDO

2. [Por extensão] [Por extensão] Que denota pouca experiência ou habilidade em qualquer área ou ofício (ex.: a equipa perdeu devido à actuação bisonha do guarda-redes). = INÁBIL, INEXPERIENTE, NOVATO, VERDEEXPERIENTE, PERITO

3. [Figurado] [Figurado] Que revela timidez ou insegurança (ex.: sorriso bisonho). = ACANHADO, TÍMIDODESEMBARAÇADO, DESINIBIDO

4. Que é sombrio ou mal-humorado (ex.: rosto bisonho). = CARRANCUDO

vistoPlural: bisonhos |zô|.
etimologiaOrigem etimológica:italiano bisogno, necessidade.
iconPlural: bisonhos |zô|.
BisonhoBisonho


Dúvidas linguísticas



Consultando um site estrangeiro sobre bandeiras e numa tradução apressada encontrei vixiologia como a palavra para o estudo das mesmas. Ora, aparentemente, não existe esta palavra em português. Assim solicito me indiquem qual a palavra correcta.
A palavra correcta para este estudo é vexilologia (a palavra está registada no Dicionário Houaiss e no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras).



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.