PT
BR
Pesquisar
Definições



Ablativa

A forma Ablativaé [feminino singular de ablativoablativo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ablativoablativo
( a·bla·ti·vo

a·bla·ti·vo

)


adjectivoadjetivo

1. Que pode tirar, cortar ou extrair. = EXTRACTIVO

2. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Que se refere ao caso ablativo nas declinações (ex.: forma ablativa).


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

3. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Diz-se de ou caso da declinação latina, grega e de outras línguas declináveis que indica geralmente uma circunstância de origem, de lugar, de tempo ou de instrumento.

etimologiaOrigem etimológica:latim ablativus, -i.
AblativaAblativa

Auxiliares de tradução

Traduzir "Ablativa" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Vocês poderiam me ajudar, esclarecendo se a palavra protegê-la é com "g" ou "j" (protejê-la)?
Deverá escrever com "g", pois trata-se de uma forma do verbo proteger. Poderá esclarecer esta e outras dúvidas de ortografia no FLiP On-line (www.flip.pt/online).



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.