PT
BR
Pesquisar
Definições



ATIRARA

Será que queria dizer atirará?

A forma ATIRARApode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de atiraratirar] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de atiraratirar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
atiraratirar
( a·ti·rar

a·ti·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer tiro com; lançar.


verbo intransitivo

2. Dar tiro.

3. Dar coices.

4. Ser atirador.

5. Dar ares de; aproximar-se.

6. Ter propensão para.

7. Aludir.


verbo pronominal

8. Lançar-se.

9. [Figurado] [Figurado] Abalançar-se.

10. [Informal] [Informal] Ser atrevido.

11. Ostentar certo luxo.

ATIRARAATIRARA

Auxiliares de tradução

Traduzir "ATIRARA" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Agradeço, se possível, que me esclareçam sobre o significado e origem da palavra "sôbolos", agora tão em voga pelo lançamento da última obra do escritor Lobo Antunes e tão conhecida na expressão primeira de Camões.
A palavra sôbolos corresponde à flexão do masculino plural de sôbolo. Esta é uma forma do português antigo, contracção da preposição sobre com artigo definido antigo lo e pode ter as flexões sôbola, sôbolos, sôbolas, equivalentes, respectivamente, a sobre a, sobre os, sobre as.

É de referir que a recente obra de António Lobo Antunes (Sôbolos Rios Que Vão) retoma o primeiro verso de uma redondilha de Camões que, em algumas edições com actualização gráfica, é por vezes transcrito "Sobre os rios que vão".