PT
BR
    Definições



    ABAFA

    A forma ABAFApode ser [segunda pessoa singular do imperativo de abafarabafar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de abafarabafar], [interjeição], [nome feminino] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    abafaabafa
    ( a·ba·fa

    a·ba·fa

    )
    Imagem

    Berlinde de grandes dimensões.


    nome feminino

    1. Acto de abafar. = ABAFAÇÃO, ABAFAMENTO

    2. [Antigo] [Antigo] Ameaça ou provocação por palavras. (Mais usado no plural.) = BRAVATA


    nome masculino

    3. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Berlinde de grandes dimensões.Imagem = ABAFADOR, ABAFÃO

    4. [Brasil] [Brasil] [Futebol] [Futebol] Situação de grande pressão do ataque (ex.: a equipa permitiu o abafa do adversário). = SUFOCO

    5. [Jogos] [Jogos] Jogo de cartas.


    interjeição

    6. [Náutica] [Náutica] Voz de mando para colher as velas.

    etimologiaOrigem: derivação regressiva de abafar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de abafaSignificado de abafa
    abafarabafar
    ( a·ba·far

    a·ba·far

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Impedir o arrefecimento de.

    2. Sufocar.

    3. Fazer diminuir a intensidade de.

    4. Fazer com que não se ouça ou não se divulgue.

    5. Impedir o desenvolvimento de.

    6. Sonegar.

    7. Matar por asfixia.

    8. Impedir a combustão de. = APAGAR

    9. [Por extensão] [Por extensão] Levar preso, meter na cadeia.


    verbo intransitivo

    10. Não poder respirar.

    11. [Figurado] [Figurado] Ficar aniquilado.


    verbo transitivo e intransitivo

    12. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ter sucesso, ser incrível ou sobressair em algo. = ARRASAR, LACRARFRACASSAR


    verbo pronominal

    13. Enroupar-se, agasalhar-se contra o frio.

    etimologiaOrigem: a- + bafo + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de abafarSignificado de abafar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ABAFA" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Na frase "...o nariz afilado do Sabino. (...) Fareja, fareja, hesita..." (Miguel Torga - conto "Fronteira") em que Sabino é um homem e não um animal, deve considerar-se que figura de estilo? Não é personificação, será animismo? No mesmo conto encontrei a expressão "em seco e peco". O que quer dizer?


    Agradeço que me informem porque é que se ouve dizer islamistas e não islamitas?