PT
BR
Pesquisar
Definições



verborréia

Será que queria dizer verborreia?
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
verborreiaverborréiaverborreia
( ver·bor·rei·a

ver·bor·réi·a

ver·bor·rei·a

)


nome feminino

1. [Depreciativo] [Depreciativo] Fluxo palavroso. = LOQUACIDADE, VERBOSIDADE

2. [Depreciativo] [Depreciativo] Eloquência abundante e estéril. = VERBOSIDADE

3. [Psiquiatria] [Psiquiatria] Necessidade excessiva de falar, comum em certos doentes mentais.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: LOGORREIA, VERBORRAGIA

etimologiaOrigem etimológica: verbo- + -reia.
grafiaGrafia no Brasil:verborréia.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:verborreia.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: verborréia.
grafiaGrafia em Portugal:verborreia.
verborréiaverborréia

Auxiliares de tradução

Traduzir "verborréia" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Diz-se "vendem-se casas" ou "vende-se casas"?
Do ponto de vista exclusivamente linguístico, nenhuma das duas expressões pode ser considerada incorrecta.

Na frase Vendem-se casas, o sujeito é casas e o verbo, seguido de um pronome se apassivante, concorda com o sujeito. Esta frase é equivalente a casas são vendidas.

Na frase Vende-se casas, o sujeito indeterminado está representado pelo pronome pessoal se, com o qual o verbo concorda. Esta frase é equivalente a alguém vende casas.

Esta segunda estrutura está correcta e é equivalente a outras estruturas muito frequentes na língua com um sujeito indeterminado (ex.: não se come mal naquele restaurante; trabalhou-se pouco esta semana), apesar de ser desaconselhada por alguns gramáticos, sem contudo haver argumentos sólidos para tal condenação. Veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso CUNHA e Lindley CINTRA [Edições Sá da Costa, 1984, 14ª ed., pp. 308-309], onde se pode ler “Em frases do tipo: Vendem-se casas. Compram-se móveis. considera-se casas e móveis os sujeitos das formas verbais vendem e compram, razão por que na linguagem cuidada se evita deixar o verbo no singular”.