PT
BR
Pesquisar
Definições



ventrículos

A forma ventrículosé [masculino plural de ventrículoventrículo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ventrículoventrículo
( ven·trí·cu·lo

ven·trí·cu·lo

)


nome masculino

1. [Anatomia] [Anatomia] Nome dado a diversas cavidades do corpo humano (ex.: ventrículo cerebral).

2. [Anatomia] [Anatomia] Cavidade do coração, de paredes musculosas, cujas contracções enviam o sangue para as artérias.

3. [Zoologia] [Zoologia] Cavidade única do coração de certos animais.

4. [Antigo] [Antigo] Estômago.


ventrículo sucenturiado

[Zoologia] [Zoologia]  Órgão digestivo das aves, onde é iniciado o processo de digestão química, antes dos processos mecânicos operados na moela. = PROVENTRÍCULO

etimologiaOrigem etimológica:latim ventriculus, -i, ventrículo do coração, estômago, diminutivo de venter, -tris, ventre.

Auxiliares de tradução

Traduzir "ventrículos" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como se escreve: quere-la ou querêla?
As grafias quere-la, querê-la e querela são formas parónimas, isto é, formas diferentes com grafia e som semelhantes.

As formas quere-la e querê-la correspondem a formas verbais do verbo querer seguidas do clítico a, na forma -la (o pronome clítico -a assume a forma -la quando a forma verbal que o precede termina em -r, -s ou -z); quere-la pode transcrever-se foneticamente ['k3rilá] e corresponde à segunda pessoa do presente do indicativo (ex.: tu queres a sopa? = quere-la?), enquanto querê-la pode transcrever-se foneticamente [ki'relá] e corresponde ao infinitivo (ex.: para alcançares alguma coisa, tens de querê-la muito).

A grafia querela pode transcrever-se foneticamente [ki'r3lá] e corresponde a um substantivo feminino, cujo significado poderá consultar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.




Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).