PT
BR
Pesquisar
Definições



terras

A forma terrasé [feminino plural de terraterra].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
terraterra
|é| |é|
( ter·ra

ter·ra

)
Imagem

terra batida

Superfície não pavimentada de terra compacta, com algumas pedras ou cascalho à mistura (ex.: estrada de terra batida).


nome feminino

1. Planeta habitado pelo homem. (Com inicial maiúscula.) = MUNDO

2. Camada superficial do solo em que nascem e crescem os vegetais. = SOLO

3. Parte sólida da superfície terrestre, por oposição ao mar.

4. Terra solta. = PÓ, POEIRA

5. Povoação; localidade; pátria.

6. Prédio rústico; campo.

7. Planície; território; região.

8. Argila de que os escultores se servem para o seu trabalho.


por terra

No chão; junto ao solo.

Sem fundamentos ou argumentos (ex.: a teoria caiu por terra; esta hipótese está deitada por terra).

terra batida

Superfície não pavimentada de terra compacta, com algumas pedras ou cascalho à mistura (ex.: estrada de terra batida).Imagem

[Portugal] [Portugal] [Desporto] [Esporte]  Piso de campos de ténis e de pistas de corrida composto por camadas compactadas de pedras, areia, calcário e tijolo finamente triturado na superfície. (Equivalente no português do Brasil: saibro.)

terra firme

Continente, por oposição às massas líquidas terrestres.

terras raras

[Química] [Química]  Grupo de elementos químicos situados na tabela periódica entre o lantânio (de número atómico 57) e o lutécio (de número atómico 71). = LANTANÍDEOS

terra vegetal

Terra proveniente das decomposições de matéria orgânica de plantas. = HÚMUS

etimologiaOrigem etimológica:latim terra, -ae.

terrasterras

Auxiliares de tradução

Traduzir "terras" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




"de que" ou apenas "que"? E.g.: "foram avisados que" ou "foram avisados de que"?
Nenhuma das formulações apresentadas pode ser considerada errada, apesar de a expressão "foram avisados de que" ser mais consensual do que a expressão em que se omite a preposição.

Para uma análise desta questão, devemos referir que os exemplos dados estão na voz passiva, mas a estrutura sintáctica do verbo é a mesma do verbo na voz activa, onde, no entanto, é mais fácil observar a estrutura argumental do verbo:

Eles foram avisados do perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os do perigo. (voz ACTIVA)
Eles foram avisados de que podia haver perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os de que podia haver perigo. (voz ACTIVA)

Trata-se de um verbo bitransitivo, que selecciona um complemento directo ("os", que na voz passiva corresponde ao sujeito "Eles") e um complemento preposicional, neste caso introduzido pela preposição "de" ("do perigo" ou "de que podia haver perigo"). Nas frases em que o complemento preposicional contém uma frase completiva introduzida pela conjunção "que" (ex.: "avisou-os de que" ou "foram avisados de que"), é frequente haver a omissão da preposição "de" (ex.: "avisou-os que" ou "foram avisados que"), mas este facto, apesar de ser muito frequente, é por vezes condenado por alguns puristas da língua.