PT
BR
Pesquisar
Definições



sapeca

A forma sapecapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de sapecarsapecar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de sapecarsapecar], [adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sapeca1sapeca1
|é| |é|
( sa·pe·ca

sa·pe·ca

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de sapecar.

2. Sova, tunda.

3. [Portugal: Açores] [Portugal: Açores] Descompostura.


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

4. [Regionalismo] [Regionalismo] Que ou quem gosta muito de namorar ou tem muitos namorados ou namoradas. = NAMORADEIRO

5. [Regionalismo] [Regionalismo] Diz-se de ou pessoa irrequieta ou que faz travessuras. = TRAQUINAS, TRIQUETRAZ

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de sapecar.
sapeca2sapeca2
|é| |é|
( sa·pe·ca

sa·pe·ca

)


nome feminino

[China: Macau] [China: Macau] [Numismática] [Numismática] Antiga moeda pequena chinesa, de cobre, com um orifício no centro.

etimologiaOrigem etimológica:malaio sapaku.
sapecarsapecar
( sa·pe·car

sa·pe·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. [Brasil] [Brasil] Vadiar.

2. Namorar.


verbo transitivo

3. [Brasil] [Brasil] Chamuscar ou secar (a congonha).

4. Secar ou moquear (carne ou peças de caça) para se conservarem.

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.