Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

sangue-de-drago

sangue-de-dragosangue-de-drago | n. m.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

san·gue·-de·-dra·go san·gue·-de·-dra·go


nome masculino

Resina do dragoeiro.

Plural: sangues-de-drago.Plural: sangues-de-drago.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "sangue-de-drago" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

com o nome do sangue-de -dragão ou drago . O sangue-de -dragão atingia preços elevados, sendo a sua origem conservada um mistério por muito tempo. Era utilizado em fármacos (sob o nome de sanguis draconis) e em tinturaria, constituindo nos tempos iniciais de povoamento europeu da Macaronésia, em especial

Em Urban Sketchers Portugal

Texto de hoje de José Manuel Fernandes no Observador ( que aliás repete o que tenho escrito por aqui inúmeras vezes, ao longo dos anos): Há uns duas dias tropecei num daqueles cartões de visita que já não se usam. Rezava assim: “Miúda de mau-humor que estraga jantares de família com propaganda

Em portadaloja

, vão entrar para a guerra para ver quem verdadeiramente é mais violento, o melhor e o mais aggresivo. De seguida avisa que hoje vai haver sangue e que Sami Callihan está a mudar o jogo com o "Monsters Ball". Termina dizendo "Thumbs Up. Thumbs Down." 5) Tessa Blanchard venceu Joey Ryan num "Intergender

Em Wrestling Noticias

ele deve acabar de uma vez por todas com Matanza, por todas as atrocidades que lhe causou, e recebe o aval de Antonio Cueto para tentar a sorte contra o monstro mascarado. Porém, sabendo que tal combate não seria nada simples, Aerostar e Drago decidem oferecer um pouco de ajuda ao antigo rival

Em Wrestling Noticias

~ alagadoslvmes e lvgares todos cortados toos a ferro até dentes de dan de lion antes de titanicos ao profvndo metiam na boca nem se qvaixavam agora travbecvla amada agora simetria de capa e espada agora qval o toledo qve meta medo ao nmeter no sangue do cordeiro vma simples dobra de algo metaleiro e qve faz…

Em Tears of Heaven
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de saber se as palavras escritas em letras maiúsculas são acentuadas. Ex.: ÁRVORE.
Na ortografia portuguesa, as palavras têm a mesma acentuação independentemente de serem grafadas com letras maiúsculas ou minúsculas. Assim, se pretender escrever árvore, ébano, ímpeto, óbito, único com inicial maiúscula ou totalmente em maiúsculas, deverá escrever Árvore ou ÁRVORE, Ébano ou ÉBANO, Ímpeto ou ÍMPETO, Óbito ou ÓBITO ou Único ou ÚNICO.

O texto do Acordo Ortográfico, que regula a ortografia do português europeu e que tem regras específicas para o uso de maiúsculas nas bases XXXIX a XLVII, não refere explicitamente este assunto, mas o próprio texto legal contém sempre acentos em maiúsculas, nomeadamente em palavras como "MINISTÉRIO", "Ámon", "Áustria-Hungria", "Nun'Álvares", "Índias" ou no nome do Presidente da República em 1945, "ANTÓNIO ÓSCAR DE FRAGOSO CARMONA".

Outras ortografias de línguas românicas próximas do português, como o espanhol ou o francês, têm o mesmo comportamento. A Real Academia Española (Ortografía de la Lengua Española, Madrid: Editorial Espasa Calpe, 1999, p. 53) refere explicitamente que as maiúsculas levam acento e que a Academia nunca estabeleceu uma norma em sentido contrário. Quanto ao francês, a tradição escolar costuma ensinar que as maiúsculas podem não ser acentuadas, não sendo essa, no entanto, a posição da Académie Française, que recomenda o uso sistemático das maiúsculas acentuadas; também a União Europeia, no Código de Redacção Interinstitucional relativo ao francês postula que as maiúsculas são, em princípio, sempre acentuadas (http://publications.europa.eu/code/fr/fr-240203.htm).




Gostaria que me informassem se se diz "à última da hora" ou "à última hora".
A locução adverbial à última hora é considerada usualmente como a expressão correcta para significar "no último momento possível" ou "quando se pensava já não ser possível", em detrimento da locução à última da hora, considerada incorrecta por alguns autores, apesar de o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências registar ambas as locuções: à última hora no verbete hora; à última da hora nos verbetes hora e último.
O principal argumento utilizado para considerar a primeira mais correcta do que a segunda é o facto de, em à última hora, o adjectivo último estar a qualificar o substantivo hora, no sentido de "que vem depois de todos". Em à última da hora, a palavra última corresponde a um substantivo, que habitualmente não é registado nos dicionários com este significado. No entanto, o substantivo última tem, nesta locução, um significado que se aproxima daquele que é usado (e dicionarizado) no substantivo plural últimas, usado em expressões como nas últimas ou às últimas. Sob este ponto de vista, a locução à última da hora é parafraseável por “nos últimos momentos da hora” ou “no limite da hora” e, assim sendo, o seu uso não pode ser condenado.
À semelhança do substantivo última, há um conjunto considerável de palavras que se empregam quase exclusivamente em locuções mais ou menos fixas, o que não lhes retira correcção. São os casos, por exemplo, do adjectivo alhas, em palhas alhas; do substantivo arrecuas, em às arrecuas; ou dos substantivos comes e bebes, na locução comes e bebes, entre muitos outros.

pub

Palavra do dia

chi·me·co |é|chi·me·co |é|


(inglês shoemaker, sapateiro)
nome masculino

[Portugal: Madeira, Informal]   [Portugal: Madeira, Informal]  Pessoa de baixa estatura. = BAIXOTE

Confrontar: chumeco.
pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/sangue-de-drago [consultado em 29-11-2021]