PT
BR
Pesquisar
Definições



saltito

A forma saltitopode ser [derivação masculino singular de saltosalto] ou [primeira pessoa singular do presente do indicativo de saltitarsaltitar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
salto1salto1
( sal·to

sal·to

)
Imagem

Parte do calçado que faz altear o calcanhar.


nome masculino

1. Acto ou efeito de saltar; ricochete; pulo.

2. Catadupa, queda-d'água.

3. Transposição.

4. Passagem brusca e sem graus intermediários.

5. Parte do calçado que faz altear o calcanhar.Imagem = TACÃO

6. Pilhagem; assalto.

7. [Portugal] [Portugal] Travessia ilegal de fronteira (ex.: pediu dinheiro emprestado para comprar o salto para França).

8. [Zoologia] [Zoologia] Cópula de alguns animais, como equídeos ou bovinos. = COBRIÇÃO, PADREAÇÃO

9. [Jogos] [Jogos] Movimento do cavalo no jogo do xadrez.

10. [Música] [Música] Subida repentina da voz fora do mesmo compasso.

11. [Marinha] [Marinha] Arreamento, em pequena quantidade, da escota, da adriça ou de qualquer cabo.

12. [Caça] [Caça] Processo em que o caçador se desloca para procurar, levantar, perseguir, apanhar ou matar os animais a caçar.


de salto

Num pulo; de repente.

salto à vara

[Portugal] [Portugal] [Desporto] [Esporte]  Modalidade de atletismo em que, após uma corrida inicial para ganhar balanço, o atleta finca uma vara longa e flexível no chão para se impulsionar e transpor uma fasquia horizontal, caindo, geralmente de costas, sobre um colchão.

salto beduíno

Salto mortal de costas ou para trás, com torção no ar e queda de frente.

salto com vara

[Brasil] [Brasil] [Desporto] [Esporte]  O mesmo que salto à vara.

salto de vara

[Brasil] [Brasil] [Desporto] [Esporte]  O mesmo que salto à vara.

salto em altura

[Desporto] [Esporte]  Modalidade de atletismo em que, após uma corrida inicial para ganhar balanço, o atleta faz uma curva antes de se elevar rodando o corpo para transpor uma fasquia horizontal, caindo de costas sobre um colchão.

salto em comprimento

[Portugal] [Portugal] [Desporto] [Esporte]  Modalidade de atletismo em que o atleta tenta percorrer no ar sobre uma caixa de areia a maior distância possível a partir de uma marca.

salto em distância

[Brasil] [Brasil] [Desporto] [Esporte]  O mesmo que salto em comprimento.

salto mortal

[Desporto] [Esporte]  O que se executa dando o corpo uma volta completa no ar, para diante, para trás, ou para o lado, sem que as mãos toquem no chão. = MORTAL

salto triplo

[Brasil] [Brasil] [Desporto] [Esporte]  O mesmo que triplo salto.

triplo salto

[Portugal] [Portugal] [Desporto] [Esporte]  Modalidade de atletismo semelhante ao salto em comprimento, mas com dois apoios antes do salto sobre a caixa de areia.

etimologiaOrigem etimológica:latim saltus, -us, salto, de salio, -ire, saltar.
salto2salto2
( sal·to

sal·to

)


nome masculino

1. [Antigo] [Antigo] Área densamente arborizada. = BOSQUE, FLORESTA, MATA, SOUTO

2. Terreno com pequena elevação. = OUTEIRO

etimologiaOrigem etimológica:latim saltus, -us, passagem estreita, floresta, prado.
saltitarsaltitar
( sal·ti·tar

sal·ti·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Dar saltos pequenos e repetidos, como certos pássaros.

2. [Figurado] [Figurado] Divagar de um assunto para outro; mostrar inconstância.

saltitosaltito

Auxiliares de tradução

Traduzir "saltito" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Última crónica de António Lobo Antunes na Visão "Aguentar à bronca", disponível online. 1.º Parágrafo: "Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas por os homens repararem menos nelas do que desejavam."; 2.º Parágrafo: "nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos, nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles, a tremerem. Ou são os dedos que tremem?".
Dúvidas: a conversarem ou a conversar? A tremerem ou a tremer?
O uso do infinitivo flexionado (ou pessoal) e do infinitivo não flexionado (ou impessoal) é uma questão controversa da língua portuguesa, sendo mais adequado falar de tendências do que de regras, uma vez que estas nem sempre podem ser aplicadas rigidamente (cf. Celso CUNHA e Lindley CINTRA, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998, p. 482). É também por essa razão que dúvidas como esta são muito frequentes e as respostas raramente podem ser peremptórias.

Em ambas as frases que refere as construções com o infinitivo flexionado são precedidas pela preposição a e estão delimitadas por pontuação. Uma das interpretações possíveis é que se trata de uma oração reduzida de infinitivo, com valor adjectivo explicativo, à semelhança de uma oração gerundiva (ex.: Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas [...] = Ficaram por ali um bocado no passeio, conversando, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, a tremerem. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, tremendo.). Nesse caso, não há uma regra específica e verifica-se uma oscilação no uso do infinitivo flexionado ou não flexionado.

No entanto, se estas construções não estivessem separadas por pontuação do resto da frase, não tivessem valor adjectival e fizessem parte de uma locução verbal, seria obrigatório o uso da forma não flexionada: Ficaram por ali um bocado no passeio a conversar, aborrecidas [...] = Ficaram a conversar por ali um bocado no passeio, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles a tremer. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas eles aí estão a tremer. Neste caso, a forma flexionada do infinitivo pode ser classificada como agramatical (ex.: *ficaram a conversarem, *estão a tremerem [o asterisco indica agramaticalidade]), uma vez que as marcas de flexão em pessoa e número já estão no verbo auxiliar ou semiauxiliar (no caso, estar e ficar).




Gostaria de saber qual a combinação linguística mais correcta no seguinte caso: Grandes Centros de Decisão ou Grandes Centros de Decisões.
A locução de base da dúvida colocada é centro de decisão, e é uma locução que já se encontra relativamente cristalizada na língua. Se quisermos pluralizar esta locução, pluralizaremos naturalmente em centros de decisão, pois trata-se de uma locução formada por um substantivo seguido da preposição de e de outro substantivo e nestes casos geralmente só flexiona o primeiro substantivo. Quando se antecede a locução de um adjectivo (grande, no caso), a flexão será idêntica: grande centro de decisão --> grandes centros de decisão. Esta explicação será mais clara se o exemplo for mais prosaico: se tivermos uma locução como casa de banho (ex.: o apartamento tem uma casa de banho) e a quisermos pluralizar, flexionaremos intuitivamente como casas de banho (ex.: o apartamento tem duas casas de banho).

O que foi dito anteriormente não invalida que se possa utilizar a locução centro de decisões, menos usual, mas também possível e sem nenhuma incorrecção. Poder-se-ia igualmente qualificar esta locução com um adjectivo (grande centro de decisões) e pluralizá-la (grandes centros de decisões).