PT
BR
Pesquisar
Definições



saltatriz

A forma saltatrizpode ser [feminino singular de saltadorsaltador], [adjectivo femininoadjetivo feminino] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
saltatrizsaltatriz
( sal·ta·triz

sal·ta·triz

)


adjectivo femininoadjetivo feminino

1. Que salta ou que dança.


nome feminino

2. Mulher que salta.

3. Dançarina.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: SALTATRICE

vistoPlural: saltatrizes.
etimologiaOrigem etimológica:latim saltatrix, -icis.
iconPlural: saltatrizes.
saltadorsaltador
|ô| |ô|
( sal·ta·dor

sal·ta·dor

)


adjectivoadjetivo

1. Que salta ou gosta de saltar.

2. Que está apto para o salto (ex.: insectos saltadores).


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

3. Que ou o que salta muito ou dá muito pulos. = SALTÃO

4. [Desporto] [Esporte] Que ou atleta que pratica especialidades de salto, nomeadamente salto em altura, salto à vara ou salto em comprimento (ex.: atleta saltador; saltador em altura).


nome masculino

5. [Música] [Música] Peça dos cravos destinada a fazer vibrar a corda. = MARTINETE

6. [Ornitologia] [Ornitologia] Designação dada a várias espécies de aves passeriformes da família dos traupídeos, do género Saltator.


triplo saltador

[Portugal] [Portugal] [Desporto] [Esporte]  Atleta que pratica o triplo salto. = TRIPLISTA

etimologiaOrigem etimológica:saltar + -dor.

Auxiliares de tradução

Traduzir "saltatriz" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



É incorreto pluralizar a palavra aleluia?
A palavra aleluia pode ser utilizada como substantivo feminino ou como interjeição. Como substantivo admite o plural aleluias (ex.: Ouviam-se as aleluias fora da igreja. A criança apanhou um molho de aleluias.), mas como interjeição é invariável em número (ex.: Já chegámos! Aleluia!).



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.