PT
BR
Pesquisar
Definições



reconceptualização

A forma reconceptualizaçãopode ser [derivação feminino singular de reconceptualizarreconcetualizarreconceptualizar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
reconceptualizaçãoreconceptualização ou reconcetualizaçãoreconceptualização
|èpt| ou |èt| |èpt| ou |èt| |èpt|
( re·con·cep·tu·a·li·za·ção re·con·cep·tu·a·li·za·ção ou re·con·ce·tu·a·li·za·ção

re·con·cep·tu·a·li·za·ção

)


nome feminino

Acto ou efeito de formar um novo conceito a partir de ou acerca de algo; nova conceptualização (ex.: defende uma reconceptualização do conceito de cidadania). = RECONCEITUALIZAÇÃO

etimologiaOrigem etimológica:reconceptualizar + -ção.
sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: reconcetualização.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: reconceptualização.
grafiaGrafia no Brasil:reconceptualização.
grafiaGrafia em Portugal:reconcetualização.
reconceptualizarreconceptualizar ou reconcetualizarreconceptualizar
|èpt| ou |èt| |èpt| ou |èt| |èpt|
( re·con·cep·tu·a·li·zar re·con·cep·tu·a·li·zar ou re·con·ce·tu·a·li·zar

re·con·cep·tu·a·li·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Formar um novo conceito a partir de ou acerca de algo; organizar em novos conceitos (ex.: reconceptualizar a organização). = RECONCEITUALIZAR

etimologiaOrigem etimológica:re- + conceptualizar.
sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: reconcetualizar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: reconceptualizar.
grafiaGrafia no Brasil:reconceptualizar.
grafiaGrafia em Portugal:reconcetualizar.


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.