PT
BR
Pesquisar
Definições



rebela

A forma rebelapode ser [feminino singular de rebelorebelo], [segunda pessoa singular do imperativo de rebelarrebelar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de rebelarrebelar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
rebelo1rebelo1
|ê| |ê|
( re·be·lo

re·be·lo

)


nome masculino

[Botânica] [Botânica] Variedade de manga da Índia.

etimologiaOrigem etimológica:talvez de Rebelo, antropónimo.
rebelo2rebelo2
|ê| |ê|
( re·be·lo

re·be·lo

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

[Náutica] [Náutica] Diz-se de ou barco à vela do rio Douro, com fundo chato e vela quadrangular, sem quilha e de leme comprido e grosso, em forma de pá ou remo. = RABELO

etimologiaOrigem etimológica:alteração de rabelo.
rebelarrebelar
( re·be·lar

re·be·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar rebelde. = REVOLTAR


verbo intransitivo e pronominal

2. Tornar-se rebelde. = INSURGIR-SE

etimologiaOrigem etimológica:latim rebello, -are.

Auxiliares de tradução

Traduzir "rebela" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Qual a função sintáctica de «a médico, confessor e advogado» na frase «a médico, confessor e advogado nunca enganes»: A. complemento indirecto B. complemento directo C. sujeito
A frase que refere é em tudo semelhante à que é apresentada na Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, 14.ª ed., p. 143), como exemplo de uma frase com objecto (ou complemento) directo preposicionado. O constituinte sintáctico a médico, confessor e advogado desempenha aqui a função de complemento directo, ainda que preposicionado, pois, se por regra o complemento directo não é introduzido por preposição, neste caso, e segundo a mesma gramática, “o emprego da preposição não obrigatória transmite à relação um vigor novo, pois o reforço que advém do conteúdo significativo da preposição é sempre um elemento intensificador e clarificador da relação verbo-objecto” (p. 555). Os complementos directos preposicionados contêm normalmente a preposição a e são estruturas algo raras na língua actual; têm como principal função a desambiguação dos constituintes, especialmente quando há inversão da ordem canónica ou elisão do verbo (ex.: ao médico enganou o rapaz e ao confessor a rapariga), ou a ênfase de um constituinte, normalmente em estruturas ligadas a verbos como adorar, amar, bendizer, estimar (ex.: os crentes amam a Deus; estima muito aos teus pais).