PT
BR
Pesquisar
Definições



rabo-espinhoso-de-coroa-ruiva

A forma rabo-espinhoso-de-coroa-ruivaé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
rabo-espinhoso-de-coroa-lisarabo-espinhoso-de-coroa-lisa
|nhô| |nhô|
( ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-co·ro·a·-li·sa

ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-co·ro·a·-li·sa

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Synallaxis gujanensis) da família dos furnariídeos. = JOÃO-TENENÉM-BECUÁ

etimologiaOrigem etimológica:rabo-espinhoso + de + coroa + lisa, feminino de liso.

rabo-espinhoso-de-coroa-ruivarabo-espinhoso-de-coroa-ruiva
|nhô| |nhô|
( ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-co·ro·a·-rui·va

ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-co·ro·a·-rui·va

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Synallaxis ruficapilla) da família dos furnariídeos. = PICHORORÉ

etimologiaOrigem etimológica:rabo-espinhoso + de + coroa + ruiva, feminino de ruivo.

rabo-espinhoso-de-coroa-clararabo-espinhoso-de-coroa-clara
|nhô| |nhô|
( ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-co·ro·a·-cla·ra

ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-co·ro·a·-cla·ra

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Cranioleuca albiceps) da família dos furnariídeos. = ARREDIO-CALVO

etimologiaOrigem etimológica:rabo-espinhoso + de + coroa + clara, feminino de claro.

rabo-espinhoso-de-coroa-riscadarabo-espinhoso-de-coroa-riscada
|nhô| |nhô|
( ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-co·ro·a·-ris·ca·da

ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-co·ro·a·-ris·ca·da

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Cranioleuca hellmayri) da família dos furnariídeos. = ARREDIO-COROADO

etimologiaOrigem etimológica:rabo-espinhoso + de + coroa + riscada, feminino de riscado.

rabo-espinhoso-de-coroa-ruivarabo-espinhoso-de-coroa-ruiva


Dúvidas linguísticas



Qual é a ortografia correcta para esta antiga república soviética: Bielorússia, Bielorrússia ou Bielorúsia?
Das três hipóteses apresentadas, a forma correcta é Bielorrússia, pois as consoantes duplas -rr- e -ss- são, em contexto intervocálico, a grafia que se adequa à pronúncia Bielo[R]ú[s]ia.

Relativamente a este topónimo, ou ao seu gentílico (bielorrusso, como poderá verificar no Dicionário Priberam), pode eventualmente colocar-se ainda o problema da divergência na grafia entre a norma portuguesa e a norma brasileira do português, uma vez que a tradição lexicográfica registava formas diferentes: Bielorrússia e bielorrusso na norma portuguesa e Bielo-Rússia e bielo-russo na norma brasileira até à publicação do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras, em 2009. Saliente-se que esta foi uma opção da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico e 1990, que é omisso nesta matéria.

Adicionalmente, deve referir-se que nos meios de comunicação brasileiros é maioritário o uso do topónimo Belarus, em vez de Bielorrússia, ainda que seja maioritário o uso do gentílico bielorrusso, em detrimento do gentílico belarusso (registado apenas no Dicionário Houaiss).




Solicito a sua correção para o seguinte: "Prezados Senhores, Encaminhamo-lhes para publicação no Diário Oficial, o Edital [...]" ou "Encaminhamos-lhes para publicação [...]"?
Com o pronome lhe a forma verbal não deve sofrer alterações: encaminhamos-lhes. Se, porém, fosse o pronome o ou a, a forma verbal sofreria alteração e também o pronome (ex.: encaminhamos o documento --> encaminhamo-lo).