Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

puto

putoputo | n. m. | pron. indef. | adj. m.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

pu·to pu·to


(latim putus, -i, menino, rapazinho)
nome masculino

1. [Portugal, Informal]   [Portugal, Informal]  Criança ou jovem do sexo masculino. = GAROTO, MENINO, MIÚDO, RAPAZ

2. [Portugal, Informal]   [Portugal, Informal]  Filho.

3. [Brasil, Informal, Depreciativo]   [Brasil, Informal, Depreciativo]  Homem homossexual.

4. [Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Homem libertino ou devasso. = SACANA

5. [Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Homem velhaco. = SACANA

6. [Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Dinheiro, tostão, vintém (ex.: não pode ir de férias, porque não tem um puto).

pronome indefinido

7. [Portugal, Informal]   [Portugal, Informal]  Coisa nenhuma (ex.: não percebi puto). = NADA

adjectivo masculino
adjetivo masculino

8. [Informal]   [Informal]  Muito zangado (ex.: estou puto da vida). = FULO, FURIOSO

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "puto" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

O puto , enfim lá se calava e ia-se embora..

Em Fonte do Lavra

...minha gula por que ia visitá-las alternadamente, e também deveriam calcular que, a um puto insubmisso, dono de várias fisgas, teria de adoçar-se a boca de vez em quando...

Em #poesia

...levanta-se e grita para a mulher: - Porra, minha senhora, veja lá se o puto se decide porque eu já devia ter saído em Coimbra!!

Em Fonte do Lavra

Estou a trocar mensagens com um puto de 27 anos que escreve cartas a desconhecidos!!

Em O Sentido das Coisas

...No final do último ano lectivo, a ficha de avaliação da creche do meu puto dizia "o Afonso não gosta de partilhar"..

Em O INDEFECTÍVEL
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de ser esclarecido, ou ver discutida a questão, quanto à forma correcta de escrever a palavra portuguesa que se refere aos órgãos de comunicação social como sector, ou seja, media. Ou será média? Ex: Educação para os Média ou Educação para os Media? Ou Os media portugueses ou Os média portugueses?
A questão colocada diz respeito à problemática do aportuguesamento de palavras estrangeiras, neste caso do inglês media, para designar os meios de comunicação social de massas, cujo alcance pode verificar-se na maneira como as obras lexicográficas para o português europeu tratam o assunto.

O Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, regista as formas media e média como substantivo masculino plural. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (2001) registou o substantivo masculino plural media, não aportuguesando a ortografia, mas com a pronúncia aportuguesada em ['m3], como a vogal de pé, diferente da pronúncia ['mi], do inglês e do substantivo feminino mídia, consagrada nas obras lexicográficas para o português do Brasil. O Dicionário Houaiss, na sua edição portuguesa (2002), remete a forma media para média, como substantivo masculino de dois números (ex.: o semanário é um média de referência; os média trataram o assunto de forma heterogénea), observando que "apesar de o plural regular ser médias, em Portugal está consagrado o uso do plural latino na forma média (s.m.pl.)". O Grande Dicionário Língua Portuguesa (2004) admite apenas o substantivo média como plural, não registando sequer a forma media. O Dicionário Verbo Língua Portuguesa (Lisboa: Verbo, 2006) regista apenas media, à semelhança do Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, como de resto acontece em grande número de opções do dicionário.

O panorama acima parece indicar que há uma tendência para a estabilização da forma média como substantivo masculino plural, mas a pesquisa em corpora e motores de busca da internet indica que a ocorrência da forma media continua a ser muito superior à de média, no mesmo contexto. Não havendo consenso no registo lexicográfico, a decisão de utilização de uma ou outra forma caberá sempre ao utilizador da língua, devendo este manter a opção que tomar, pelo menos dentro do mesmo texto ou documento, por uma questão de coerência ortográfica. No caso de optar pela forma media, deverá utilizar o itálico ou as aspas como forma de assinalar que se trata de um estrangeirismo, o que neste caso é especialmente importante, uma vez que a forma media é ambígua com formas do imperfeito do verbo medir (eu/ele media). Como argumento adicional para a coerência ortográfica na escolha da forma a adoptar poderá estar também o facto de a palavra multimédia, cuja origem etimológica é análoga à de media > média, estar registada com esta forma em todos os dicionários acima referidos, sem que nenhum deles registe a forma inglesa multimedia.




Deve-se escrever colete em seda vermelha ou colete em seda vermelho?
As duas possibilidades estão correctas; na primeira o adjectivo vermelho qualifica e concorda com o substantivo feminino seda, enquanto na segunda qualifica e concorda com o substantivo masculino colete.
pub

Palavra do dia

ma·nau·a·ra ma·nau·a·ra


(Manaus, topónimo + -ara)
adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

Relativo a Manaus, capital do estado brasileiro do Amazonas, ou o seu natural ou habitante. = MANAUENSE

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/puto [consultado em 24-10-2021]