PT
BR
Pesquisar
Definições



pombo-da-fruta-de-peito-escarlate

A forma pombo-da-fruta-de-peito-escarlateé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pombo-da-fruta-de-peito-brancopombo-da-fruta-de-peito-branco
( pom·bo·-da·-fru·ta·-de·-pei·to·-bran·co

pom·bo·-da·-fru·ta·-de·-pei·to·-bran·co

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Ptilinopus rivoli) da família dos columbídeos. = POMBO-FRUGÍVORO-DE-PEITILHO-BRANCO

etimologiaOrigem etimológica: pombo + da + fruta + de + peito + branco.
pombo-da-fruta-de-peito-escarlatepombo-da-fruta-de-peito-escarlate
( pom·bo·-da·-fru·ta·-de·-pei·to·-es·car·la·te

pom·bo·-da·-fru·ta·-de·-pei·to·-es·car·la·te

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Ptilinopus bernsteinii) da família dos columbídeos. = POMBO-FRUGÍVORO-DE-PEITO-ESCARLATE

etimologiaOrigem etimológica: pombo + da + fruta + de + peito + escarlate.
pombo-da-fruta-de-peito-vinosopombo-da-fruta-de-peito-vinoso
|nô| |nô|
( pom·bo·-da·-fru·ta·-de·-pei·to·-vi·no·so

pom·bo·-da·-fru·ta·-de·-pei·to·-vi·no·so

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Ptilinopus viridis) da família dos columbídeos. = POMBO-FRUGÍVORO-DE-PEITO-VERMELHO

etimologiaOrigem etimológica: pombo + da + fruta + de + peito + vinoso.
pombo-da-fruta-de-peito-escarlatepombo-da-fruta-de-peito-escarlate


Dúvidas linguísticas



Ouve-se em certos telejornais expressões como a cujo ou em cujo; contudo gostaria de saber se gramaticalmente a palavra cujo pode ser antecedida de preposição.
O uso do pronome relativo cujo, equivalente à expressão do qual, pode ser antecedido de preposição em contextos que o justifiquem, nomeadamente quando a regência de alguma palavra ou locução a tal obrigue. Nas frases abaixo podemos verificar que o pronome está correctamente empregue antecedido de várias preposições (e não apenas a ou em) seleccionadas por determinadas palavras (nos exemplos de 1 e 2) ou na construção de adjuntos adverbiais (nos exemplos de 3 e 4):

1) O aluno faltou a alguns exames. O aluno reprovou nas disciplinas a cujo exame faltou. (=O aluno reprovou nas disciplinas ao exame das quais faltou);
2) Não haverá recurso da decisão. Os casos serão julgados pelo tribunal, de cuja decisão não haverá recurso. (=Os casos serão julgados pelo tribunal, dadecisão do qual não haverá recurso);
4) Houve danos em algumas casas. Os moradores em cujas casas houve danos foram indemnizados. (=Os moradores nas casas dos quais houve danos foram indemnizados);
5) Exige-se grande responsabilidade para o exercício desta profissão. Esta é uma profissão para cujo exercício se exige grande responsabilidade. (=Esta é uma profissão para o exercício da qual se exige grande responsabilidade).




Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).