PT
BR
    Definições



    pio-

    A forma pio-pode ser[adjectivoadjetivo], [elemento de composição] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    pio1pio1
    ( pi·o

    pi·o

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Inclinado à piedade. = DEVOTO, RELIGIOSOÍMPIO

    2. Benigno, compassivo, misericordioso.

    3. Que denota caridade.

    4. Onde se recolhem, sustentam ou educam pessoas desvalidas (ex.: estabelecimento pio).

    5. Que tem um fim caritativo ou piedoso (ex.: mentira pia, obra pia).

    6. [Popular] [Popular] Embriagado.

    etimologiaOrigem: latim pius, -a, -um, que cumpre os seus deveres para com os pais, a pátria, os deuses.
    vistoSuperlativo: pientíssimo ou piíssimo.
    iconSuperlativo: pientíssimo ou piíssimo.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de pioSignificado de pio
    pio2pio2
    ( pi·o

    pi·o

    )


    nome masculino

    1. Voz da cria de qualquer ave.

    2. Voz de muitas aves (ex.: pio do mocho).

    3. Voz que imita o som de certas aves.

    4. [Informal] [Informal] Palavra, fala (ex.: ficou sem pio).


    nem pio

    Nem uma palavra. = SILÊNCIO

    etimologiaOrigem: etimologia onomatopaica.

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:chilrada, chilreio, chilro.
    Significado de pioSignificado de pio
    pio3pio3
    ( pi·o

    pi·o

    )


    nome masculino

    Pia usada para pisar espremer uvas ou azeitonas em lagar de vinho ou de azeite.

    etimologiaOrigem: alteração de pia.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de pioSignificado de pio
    pio-pio-


    elemento de composição

    Exprime a noção de pus (ex.: piartrose; piogenia).

    etimologiaOrigem: grego púon, -ou, pus.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de pio-Significado de pio-

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "pio-" para: Espanhol Francês Inglês

    Palavras vizinhas

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Será correcto dizer Projecto de Formação Inicial Qualificante em vez de Projecto de Formação Inicial Qualificativo?


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.