PT
BR
Pesquisar
Definições



petróica-de-peito-branco

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
petróica-de-peito-brancopetroica-de-peito-brancopetróica-de-peito-brancopetroica-de-peito-branco
( pe·trói·ca·-de·-pei·to·-bran·co pe·troi·ca·-de·-pei·to·-bran·co

pe·trói·ca·-de·-pei·to·-bran·co

pe·troi·ca·-de·-pei·to·-bran·co

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Quoyornis georgianus) da família dos petroicídeos. = PAPINHO-BRANCO

etimologiaOrigem etimológica:petróica + de + peito + branco.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: petroica-de-peito-branco.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: petróica-de-peito-branco.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:petroica-de-peito-branco.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: petróica-de-peito-branco.
petróica-de-peito-brancopetróica-de-peito-branco

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



A minha dúvida é a seguinte: qual o antónimo da palavra "antecipar"? Vejo, com alguma frequência, que são utilizadas as palavras "postcipar" ou "postecipar" que, presumo, estarão incorrectas. Se assim for, qual o antónimo correcto?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, o verbo antecipar pode ter como antónimos os verbos adiar (ex.: a reunião foi antecipada vs. a reunião foi adiada), atrasar (ex.: a festa antecipou-se vs. a festa atrasou-se), procrastinar (ex.: o ministério antecipou a construção do hospital vs. o ministério procrastinou a construção do hospital), prorrogar (ex.: o prazo de entrega foi antecipado vs. o prazo de entrega foi prorrogado) e retardar (ex.: o concessionário antecipou a entrega do carro vs. o concessionário retardou a entrega do carro). As formas postecipar e postcipar não se encontram registadas em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, pelo que o seu uso é de evitar.



Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.