PT
BR
Pesquisar
Definições



petróica-de-flancos-pretos

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
petróica-de-flancos-pretospetroica-de-flancos-pretospetróica-de-flancos-pretospetroica-de-flancos-pretos
( pe·trói·ca·-de·-flan·cos·-pre·tos pe·troi·ca·-de·-flan·cos·-pre·tos

pe·trói·ca·-de·-flan·cos·-pre·tos

pe·troi·ca·-de·-flan·cos·-pre·tos

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Poecilodryas hypoleuca) da família dos petroicídeos. = PAPINHO-DE-FLANCOS-PRETOS

etimologiaOrigem etimológica:petróica + de + flancos + pretos.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: petroica-de-flancos-pretos.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: petróica-de-flancos-pretos.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:petroica-de-flancos-pretos.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: petróica-de-flancos-pretos.

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Pergunta-se: Desculpe esse lugar é livre? ou está livre? Diz-se: O exercício é correcto ou está correcto?
Nas frases apontadas, aparentemente, deverá utilizar o verbo estar, pois trata-se, em ambos os casos, de uma qualidade ou estado não definitivo (ex.: esse lugar está livre, mas estará ocupado daqui a pouco; o exercício agora está certo, mas estava errado antes da correcção).

Num contexto específico, o primeiro exemplo poderá estar correcto com o verbo ser (ex.: esse lugar é livre [= não é um lugar reservado a ninguém] e poderá ser ocupado por qualquer pessoa).