PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

vogue

Que voga ou vagueia sobre as ondas; que anda sobre o mar (ex.: delfim fluctívago)....


toante | adj. 2 g.

Que toa....


undívago | adj.

Que voga ou vagueia sobre as ondas (ex.: undívagas caravelas)....


vocálico | adj.

Relativo a vogal ou às vogais (ex.: sistema vocálico)....


Que está entre vogais (ex.: contexto intervocálico)....


charleston | n. m.

Dança de origem americana que teve grande voga por volta de 1925....


gabadinho | adj. | n. m.

Afamado, falado; que anda em voga....


monotongo | n. m.

Grupo de duas vogais ortográficas que representa apenas um som, por ser insonora a primeira letra desse grupo, como em guerra ou quinta....


moda | n. f.

Uso passageiro que regula, de acordo com o gosto do momento, a forma de viver, de se vestir, etc....


rumba | n. f.

Música, canto e dança característica de Cuba, de origem africana, que teve grande voga na América e na Europa por volta de 1930. (É em compasso binário e ritmo sincopado.)...


sinizese | n. f.

Pronúncia de duas vogais distintas num só tempo prosódico, sem formar ditongo....


tritongo | n. m.

Conjunto de três vogais que se pronunciam numa só sílaba, como em quais ou uau....


vocalismo | n. m.

Teoria acerca das vogais....


vogue | n. m.

Pequena embarcação indiana....


acento | n. m.

Inflexão da voz....


gavota | n. f.

Antiga dança francesa a dois tempos, muito em voga nos séculos XVII e XVIII....


hiato | n. m.

Encontro de duas vogais que não formam ditongo (ex.: em raiz e em o ulmeiro há exemplos de hiato)....



Dúvidas linguísticas


Gostaria de saber como se deverá escrever: Prenderam hoje o gang da Ribeira ou Prenderam hoje o gangue da Ribeira?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas