PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

uni-

uni- | elem. de comp.

Exprime a noção de único, um só (ex.: unidimensional)....


Que só tem uma articulação ou um artículo....


unicaule | adj. 2 g.

Que tem um só caule....


unicelular | adj. 2 g.

Que tem só uma célula....


unifloro | adj.

Que só tem uma flor....


unilinear | adj. 2 g.

Diz-se de uma filiação que só tem em conta um dos dois ascendentes. (Dá origem ao sistema matrilinear e patrilinear.)...


uníloquo | adj.

Que exprime ou menciona a vontade de um só....


uninuclear | adj. 2 g.

Dotado de um núcleo único (ex.: células uninucleares)....


unipétalo | adj.

Que tem uma só pétala (ex.: corola unipétala)....


unirrefringente | adj. 2 g.

Diz-se dos corpos ou substâncias em que a luz, refractando-se, produz uma só imagem....


unissexo | adj. 2 g. 2 núm.

Feito ou destinado indiferentemente para o sexo masculino ou feminino (ex.: cabeleireiro unissexo; relógio unissexo)....


Que provém do mesmo ovo ou óvulo (ex.: gémeos univitelinos)....


unóculo | adj.

Que tem só um olho....


unifamiliar | adj. 2 g.

Relativo ou pertencente apenas a uma família (ex.: residência unifamiliar)....


unifilar | adj. 2 g.

Que tem apenas um fio....


unípede | adj. 2 g.

Que tem um só pé....


unilobado | adj.

Que tem apenas um lobo (ex.: clípeo unilobado)....


unímano | adj.

Que tem só uma mão....



Dúvidas linguísticas



Quero saber se a palavra sarro é oxítona ou paroxítona.
A palavra sarro é uma palavra grave ou paroxítona, pois tem o acento de intensidade na penúltima sílaba (foneticamente a sílaba acentuada é ['sa]; na divisão silábica para translineação, a sílaba é sar-).



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas