PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

transbordo

vonda | adv. | interj.

Muito....


banguê | n. m.

Liteira; padiola, esquife....


caminaú | n. m.

Lago formado pelo transbordo de um rio....


ipueira | n. f.

Charco formado pelo transbordamento dos rios em lugares baixos....


vertedura | n. f.

Acto ou efeito de verter....


transbordo | n. m.

Passagem de viajantes, mercadorias, etc. de um meio de transporte para outro....


vertalha | n. f.

Água que transborda da medida. (Mais usado no plural.)...


abundar | v. intr.

Existir, ter ou produzir em grande quantidade....


bondar | v. intr.

Ser suficiente....


deitar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Estender ao comprido....


esbordar | v. tr. e intr.

Fazer sair ou sair para fora das bordas (ex.: o rio esbordou; o vinho esbordava dos copos)....



Dúvidas linguísticas



Qual é a ortografia correcta para esta antiga república soviética: Bielorússia, Bielorrússia ou Bielorúsia?
Das três hipóteses apresentadas, a forma correcta é Bielorrússia, pois as consoantes duplas -rr- e -ss- são, em contexto intervocálico, a grafia que se adequa à pronúncia Bielo[R]ú[s]ia.

Relativamente a este topónimo, ou ao seu gentílico (bielorrusso, como poderá verificar no Dicionário Priberam), pode eventualmente colocar-se ainda o problema da divergência na grafia entre a norma portuguesa e a norma brasileira do português, uma vez que a tradição lexicográfica registava formas diferentes: Bielorrússia e bielorrusso na norma portuguesa e Bielo-Rússia e bielo-russo na norma brasileira até à publicação do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras, em 2009. Saliente-se que esta foi uma opção da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico e 1990, que é omisso nesta matéria.

Adicionalmente, deve referir-se que nos meios de comunicação brasileiros é maioritário o uso do topónimo Belarus, em vez de Bielorrússia, ainda que seja maioritário o uso do gentílico bielorrusso, em detrimento do gentílico belarusso (registado apenas no Dicionário Houaiss).




Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.

Ver todas