PT
BR
    Definições



    transbordo

    A forma transbordopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de transbordartransbordar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    transbordotransbordo
    |ô| |ô|
    ( trans·bor·do

    trans·bor·do

    )


    nome masculino

    1. Passagem de viajantes, mercadorias, etc. de um meio de transporte para outro.

    2. Acto ou efeito de transbordar. = TRANSBORDAMENTO

    sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: TRASBORDO

    etimologiaOrigem: derivação regressiva de transbordar.
    vistoPlural: transbordos |ô|.
    iconPlural: transbordos |ô|.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de transbordoSignificado de transbordo
    transbordartransbordar
    ( trans·bor·dar

    trans·bor·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    1. Sair para fora das bordas ou dos limites (ex.: o rio transbordou as ribas; o vinho já transborda o copo; a ribeira transborda do leito; os rios transbordaram; o líquido vai transbordar). = DESBORDAR

    2. Estar muito cheio (ex.: a sala transbordou; a estação transbordava de gente). = DESBORDAR

    3. Não caber em si; não se poder conter (ex.: transbordar de alegria; a irritação já transbordava). = DESBORDAR


    verbo transitivo

    4. Transportar de um meio de transporte para outro (ex.: transbordaram os passageiros de um comboio para outro).

    5. Dar sinais de. = DERRAMAR, EXPANDIR


    verbo intransitivo

    7. Sobejar, superabundar.

    8. Derramar-se, espalhar-se.

    9. Ultrapassar os limites da prudência.

    sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: TRASBORDAR

    etimologiaOrigem: trans- + borda + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de transbordarSignificado de transbordar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "transbordo" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Quando se quer formar o diminutivo (usando a desinência "-inho") de um substantivo, levamos em consideração também a desinência dessa palavra? Por exemplo, o diminutivo de "problema" será "probleminho" ou "probleminha", de "poeta" "poetinho" ou "poetinha", etc.?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?