PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

torrões

arrenda | n. f.

Segunda cava (para desfazer os torrões que ficaram da cava a montes)....


rolagem | n. f.

Operação que consiste em fazer passar um rolo sobre o terreno a fim de esmiuçar os torrões e aconchegar o terreno para lhe conservar a humidade....


tepe | n. m.

Torrão de relva que se emprega em fortificação....


balamento | n. m.

Conjunto de amêndoas, torrões de açúcar, frutos secos ou outros doces que constituíam o prémio desse jogo....


algibé | n. m.

Nas salinas, segunda bacia rectangular para armazenar água, separada por um dique feito de torrão e lama....


algibe | n. m.

Reservatório para recolha de água pluvial....


gleba | n. f.

Torrão, terra de labor....


torrão | n. m. | n. m. pl.

Pedaço de terra aglomerada formando um volume....


torroa | n. f.

Torrão pequeno....


torroada | n. f.

Grande porção de torrões....


felga | n. f.

Torrão desfeito; torrão miúdo....


bólus | n. m. 2 núm.

Pílula de grande tamanho, geralmente de consistência pastosa....


turrão | adj. n. m.

Que ou aquele que turra....


enfenar | v. intr.

Lançar (o torrão) raízes que fortificam a terra dos lados de um aterro, a lama dos muros das salinas, etc....


engaçar | v. tr.

Quebrar os torrões com engaço ou ancinho; esterroar....


entorroar | v. tr. e pron.

Converter-se em torrões....


esterroar | v. tr.

Desfazer os torrões de....




Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.



Ver todas