PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

tecelãs

textório | adj.

Relativo à arte de tecelão....


teceloa | n. f.

Mulher que tece ou que trabalha com tear....


ploceídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos ploceídeos....


naveta | n. f.

Recipiente em forma de nau, geralmente para guardar incenso....


têxtil | adj. 2 g. | n. m.

Que pode ser dividido em fios próprios para tecelagem (ex.: fibra têxtil; planta têxtil)....


Ave passeriforme (Ploceus capensis) da família dos ploceídeos....


pente | n. m.

Pequeno instrumento dentado que serve para limpar, compor ou segurar os cabelos da cabeça....


tecedor | adj. n. m.

Que ou o que tece....


tecelão | n. m.

Pessoa que tece ou que trabalha com tear....


Ave passeriforme (Ploceus subaureus) da família dos ploceídeos....


Ave passeriforme (Ploceus philippinus) da família dos ploceídeos....


Ave passeriforme (Ploceus badius) da família dos ploceídeos....


Ave passeriforme (Ploceus rubiginosus) da família dos ploceídeos....


Ave passeriforme (Ploceus superciliosus) da família dos ploceídeos....


Ave passeriforme (Ploceus alienus) da família dos ploceídeos....


Ave passeriforme (Ploceus dichrocephalus) da família dos ploceídeos....


Ave passeriforme (Ploceus grandis) da família dos ploceídeos....



Dúvidas linguísticas



Pontapé: esta palavra é composta por justaposição ou por aglutinação?
A palavra pontapé é composta por justaposição.

De facto, é possível identificar neste vocábulo as palavras distintas que lhe deram origem – os substantivos ponta e – sem que nenhuma delas tenha sido afectada na sua integridade fonológica (em alguns casos pode haver uma adequação ortográfica para manter a integridade fonética das palavras simples, como em girassol, composto de gira + s + sol. Se não houvesse essa adequação, a palavra seria escrita com um s intervocálico (girasol) a que corresponderia o som /z/ e as duas palavras simples perderiam a sua integridade fonética e tratar-se-ia de um composto aglutinado). Daí a denominação de composto por justaposição, uma vez que as palavras apenas se encontram colocadas lado a lado, com ou sem hífen (ex.: guarda-chuva, passatempo, pontapé).

O mesmo não se passa com os compostos por aglutinação, como pernalta (de perna + alta), por exemplo, cujos elementos se unem de tal modo que um deles sofre alterações na sua estrutura fonética. No caso, o acento tónico de perna subordina-se ao de alta, com consequências, no português europeu, na qualidade vocálica do e, cuja pronúncia /é/ deixa de ser possível para passar à vogal central fechada (idêntica à pronúncia do e em se). Note-se ainda que as palavras compostas por aglutinação nunca se escrevem com hífen.

Sobre este assunto, poderá ainda consultar o cap. 24 da Gramática da Língua Portuguesa, de Maria Helena Mira MATEUS, Ana Maria BRITO, Inês DUARTE, Isabel Hub FARIA et al. (5.ª ed., Editorial Caminho, Lisboa, 2003), especialmente as pp. 979-980.




Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).

Ver todas