PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

serrilhado

bastardão | n. m.

Espécie de lima, de serrilha ou picado entre grosso e fino....


estilólito | n. m.

Estrutura serrilhada que se forma no interior de uma rocha sedimentar, após a sedimentação, como resultado de dissolução quando a rocha é submetida a pressões elevadas....


grafila | n. f.

Orla que circunda, junto à serrilha, a moeda ou a medalha....


serralha | n. f.

Planta da família das compostas....


serrilho | n. m.

Grande eixo a que está presa a roda grande dos engenhos de açúcar....


escrofina | n. f.

Ferramenta de aço para alargar furos ou fazer serrilhas....


serrilhar | v. tr. | v. intr.

Abrir ou lavrar serrilha em....


serrilha | n. f.

Acabamento ou contorno em forma de dentes de serra e que serve para adornos....


meio-rufo | n. m.

Lima de serrilha menos grossa que o rufo....


aruanã | n. f.

Tartaruga marinha (Chelonia mydas), da família dos queloniídeos, grande e pesada, de cor acastanhada, com manchas de coloração variável na carapaça ovalada e achatada, pescoço e focinho curtos, bico com bordo serrilhado na mandíbula inferior, encontrada em águas tropicais e subtropicais....


Tartaruga marinha (Chelonia mydas), da família dos queloniídeos, grande e pesada, de cor acastanhada, com manchas de coloração variável na carapaça ovalada e achatada, pescoço e focinho curtos, bico com bordo serrilhado na mandíbula inferior, encontrada em águas tropicais e subtropicais....


suruanã | n. f.

Tartaruga marinha (Chelonia mydas), da família dos queloniídeos, grande e pesada, de cor acastanhada, com manchas de coloração variável na carapaça ovalada e achatada, pescoço e focinho curtos, bico com bordo serrilhado na mandíbula inferior, encontrada em águas tropicais e subtropicais....


Tartaruga marinha (Chelonia mydas), da família dos queloniídeos, grande e pesada, de cor acastanhada, com manchas de coloração variável na carapaça ovalada e achatada, pescoço e focinho curtos, bico com bordo serrilhado na mandíbula inferior, encontrada em águas tropicais e subtropicais....


serrilhado | adj. | n. m.

Que se serrilhou ou que tem serrilha (ex.: contorno serrilhado; dentes serrilhados)....


coroa | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g. | n. f. pl.

Botão lateral dos relógios de pulso, geralmente com serrilhado, usado para dar corda a mecanismos de corda e para ajustar os ponteiros ou a data....


ameixeira | n. f.

Pequena árvore ou arbusto (Prunus domestica) da família das rosáceas, de folhas simples, ovaladas e com margem serrilhada, flores esbranquiçadas e frutos drupáceos elipsoidais ou arredondados pruinosos, de cor variável e sabor doce e levemente ácido....


ameixoeira | n. f.

Pequena árvore ou arbusto (Prunus domestica) da família das rosáceas, de folhas simples, ovaladas e com margem serrilhada, flores esbranquiçadas e frutos drupáceos elipsoidais ou arredondados pruinosos, de cor variável e sabor doce e levemente ácido....


ameixieira | n. f.

Pequena árvore ou arbusto (Prunus domestica) da família das rosáceas, de folhas simples, ovaladas e com margem serrilhada, flores esbranquiçadas e frutos drupáceos elipsoidais ou arredondados pruinosos, de cor variável e sabor doce e levemente ácido....



Dúvidas linguísticas


A palavra pròpriamente continua a ser acentuada com acento grave? E visìvelmente?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas