PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

rufes

rufo | adj.

Que tem cor ruiva ou avermelhada....


repiquete | n. m.

Ladeira íngreme e difícil....


rufado | n. m.

Guarnição de rufos....


rufista | n. 2 g.

Aquele ou aquela que rufa....


rufo | n. m.

Toque de tambor....


ratimbum | n. m.

Voz imitativa do rufo do tambor....


rataplã | n. m.

Voz imitativa do rufo do tambor....


rufão | n. m.

Planta da família das celastráceas (Peritassa campestris), cuja raiz é alaranjada e de cujas sementes se extrai óleo usado na medicina popular brasileira....


ruche | n. f.

Adorno ou guarnição em que há franzidos, pregas ou tufos....


rufo | n. m.

Adorno ou guarnição em que há franzidos, pregas ou tufos....


rufo | n. m.

Espécie de lima grossa....


rufador | adj. n. m.

Que ou aquele que rufa....


rufagem | n. f.

Acto ou efeito de rufar....


tamborileiro | adj. n. m.

Que ou aquele que toca tamboril ou caixa de rufo....


redobrar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Dobrar de novo....


rufar | v. tr.

Dar forma de rufo a....


rufar | v. tr. e intr.

Tocar rufos (ex.: rufar o tambor; os tambores rufavam na rua)....


goma | n. f.

Tambor comprido....


calau-rufo | n. m.

Ave (Buceros hydrocorax) da família dos bucerotídeos....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Tenho duas questões a colocar-vos, ambas directamente relacionadas com um programa televisivo sobre língua portuguesa que me impressionou bastante pela superficialidade e facilidade na análise dos problemas da língua. Gostaria de saber então a vossa avisada opinião sobre os seguintes tópicos: 1) no plural da palavra "líder" tem de haver obrigatoriamente a manutenção da qualidade da vogal E? 2) poderá considerar-se que a expressão "prédio em fase de acabamento" é um brasileirismo?
1) No plural da palavra líder, a qualidade da vogal postónica (isto é, da vogal que ocorre depois da sílaba tónica) pode ser algo problemática para alguns falantes.
Isto acontece porque, no português europeu, as vogais a, e e o geralmente não se reduzem foneticamente quando são vogais átonas seguidas de -r em final de palavra (ex.: a letra e de líder, lê-se [ɛ], como a letra e de pé e não como a de se), contrariamente aos contextos em que estão em posição final absoluta (ex.: a letra e de chave, lê-se [i], como a letra e de se e não como a de pé). No entanto, quando estas vogais deixam de estar em posição final de palavra (é o caso do plural líderes, ou de derivados como liderar ou liderança), já é possível fazer a elevação e centralização das vogais átonas, uma regularização muito comum no português, alterando assim a qualidade da vogal átona de [ɛ] para [i], como na alternância comédia > comediante ou pedra > pedrinha. Algumas palavras, porém, mantêm inalterada a qualidade vocálica mesmo em contexto átono (ex.: mestre > mestrado), apesar de se tratar de um fenómeno não regular. Por este motivo, as pronúncias líd[i]res ou líd[ɛ]res são possíveis e nenhuma delas pode ser considerada incorrecta; esta reflexão pode aplicar-se à flexão de outras palavras graves terminadas em -er, como cadáver, esfíncter, hambúrguer, pulôver ou uréter.

2) Não há qualquer motivo linguístico nem estatístico para considerar brasileirismo a expressão em fase de acabamento. Pesquisas em corpora e em motores de busca demonstram que a expressão em fase de acabamento tem, no português europeu, uma frequência muito semelhante a em fase de acabamentos.


Ver todas