PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    pressentiste

    Que pode perceber ou ouvir qualquer bulha por mais pequena que seja....


    baque | n. m.

    Estrondo que faz o corpo que cai ou embate....


    palpite | n. m.

    Acto ou efeito de palpitar....


    Sentimento vago ou instintivo do que há-de suceder....


    presságio | n. m.

    Sinal pelo qual se ajuíza ou se conjectura do futuro....


    sentimento | n. m. | n. m. pl.

    Acto ou efeito de sentir....


    apreensão | n. f.

    Acto de se apoderar do que outrem não deve ter....


    bacorejo | n. m.

    Pressentimento, palpite....


    premonição | n. f.

    Acontecimento ou experiência tomados como sinal de que algo vai acontecer....


    agoirar | v. tr.

    Fazer previsões por agouros....


    agourar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. intr.

    Fazer previsões por agouros....


    cheirar | v. tr. | v. intr.

    Aplicar o olfacto a....


    palpitar | v. intr. | v. tr. | v. tr. e intr.

    Sentir ou ter palpitações ou frémitos (ex.: com o cansaço, as veias do pescoço palpitavam)....


    perspirar | v. intr. | v. tr.

    Exalar suor....



    Dúvidas linguísticas


    Num texto formal (como uma monografia, tese, etc.), a expressão "durante mais de 70 anos" deve ser escrita com o número em árabe ou por extenso?


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.