PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

pêlo

aleonado | adj.

Da cor do pêlo do leão; fulvo....


aspericorne | adj. 2 g.

Diz-se das antenas que têm pêlos ásperos....


Que tem pêlos na axila (tratando-se de folhas vegetais)....


cardim | adj. 2 g.

Diz-se do touro que tem o pêlo branco e preto....


chitado | adj.

Diz-se do boi cujo pêlo é branco e vermelho....


cilhado | adj.

Que tem uma como cilha de cor diferente do resto do pêlo....


Revestido de lanugem ou de pêlos semelhantes a cotão....


crinalvo | adj.

De crina mais clara que o resto do pêlo....


Guarnecido de pêlos (afastados entre si)....


ensabanado | adj.

Diz-se do touro que tem todo o pêlo branco....


excretor | adj.

Diz-se dos pêlos que servem de conduto excretor a uma glândula....


feltrado | adj.

Que tem pêlo vasto....


hamígero | adj.

Que tem pêlos recurvados em forma de anzol....


híspido | adj.

Coberto de pêlos rijos e grossos....


De cabeça nua (de penas ou pêlos)....


glabro | adj.

Desprovido de pêlos ou barba....


laranjo | adj.

Diz-se do boi que tem o pêlo cor de laranja....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é o adjectivo de pedra.
Poderá utilizar como adjectivo relativo a pedra ou com características de pedra a palavra pétreo ou, menos usadas, as palavras petroso ou sáxeo.



Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.


Ver todas