PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

obstruções

opilante | adj. 2 g.

Que causa entupimento ou obstrução; que opila....


opilativo | adj.

Que causa entupimento ou obstrução; que opila....


Que causa obstrução dos poros, provocando pontos negros (ex.: creme não comedogénico)....


obstruído | adj.

Que se obstruiu; que sofreu obstrução (ex.: artéria obstruída)....


calaza | n. f.

Ponto da semente por onde se alimenta o embrião....


calázio | n. m.

Quisto na pálpebra causado por obstrução das glândulas sebáceas....


enfraxia | n. f.

Obstrução de um meato....


engasgo | n. m.

Obstrução na garganta....


dureza | n. f.

Qualidade de duro; rijeza....


hidronefrose | n. f.

Dilatação e acumulação de urina nos cálices e bacinetes dos rins devido a obstrução....


tiragem | n. f.

Acção de tirar (ex.: este ano, fizemos a tiragem da cortiça)....


embolia | n. f.

Obstrução de um vaso sanguíneo, geralmente uma artéria secundária, devido a coagulação fibrinosa ou outro corpo estranho trazido pela corrente sanguínea desde um vaso maior....


oclusão | n. f.

Acto ou efeito de ocluir....


linfedema | n. m.

Tumor edematoso resultante de uma obstrução dos canais linfáticos....



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Gostaria de saber o porque se usa tanto apartir de ou concerteza sendo que o correto é a partir de e com certeza ?
Este fenómeno acontece frequentemente com locuções muito usuais em que os utilizadores da língua têm dificuldades em identificar as fronteiras das palavras, o que tem como consequência erros ortográficos como apartir de (em vez de a partir de), concerteza (em vez de com certeza) ou derrepente (em vez de de repente).

Ver todas