PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

neo-

neolatino | adj.

Diz-se das línguas modernas derivadas do latim....


neonatal | adj. 2 g.

Relativo ao recém-nascido (ex.: internamento neonatal; período neonatal)....


neozóico | adj.

Relativo aos seres mais recentes....


neocolonial | adj. 2 g.

Relativo ao neocolonialismo....


neotestamental | adj. 2 g.

Relativo aos livros da Bíblia que correspondem ao Novo Testamento (ex.: autores neotestamentais, escritos neotestamentais)....


Relativo aos livros da Bíblia que correspondem ao Novo Testamento (ex.: narrativa neotestamentária, texto neotestamentário)....


neomedieval | adj. 2 g.

Que se inspira na arte, na cultura ou no ambiente medieval....


neolocal | adj. 2 g.

Relativo a neolocalidade ou ao modo de residência de um novo casal em que os cônjuges vão habitar numa casa distinta das casas das suas famílias ou noutra povoação (ex.: residência neolocal)....


neofilia | n. f.

Amor ou interesse pelo que é novo....


neonazista | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ao neonazismo....


neocomunista | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ao neocomunismo (ex.: candidato neocomunista)....


neocomunismo | n. m.

Modelo político, geralmente resultante da queda de regimes comunistas europeus, que defende propostas e valores próximos dos do comunismo....


neogrego | adj. | n. m.

Relativo à Grécia moderna....



Dúvidas linguísticas



Qual destas frases está correcta: «Ele assegurou-me que viria» ou «Ele assegurou-me de que viria»? Li que o verbo "assegurar" é regido pela preposição "de" quando é conjugado pronominalmente; no entanto, só me soa bem dessa forma quando ele é conjugado reflexivamente, como em "Eles asseguraram-se de que não eram seguidos". Afinal, como é que é? Obrigada.
Os dicionários que registam as regências verbais, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou o Dicionário sintáctico de verbos portugueses, estipulam que o verbo assegurar é regido pela preposição de apenas quando usado como pronominal (ex.: quando saiu de casa assegurou-se de que as janelas estavam fechadas). Para além do uso pronominal, o verbo assegurar pode ainda ser transitivo directo ou bitransitivo, isto é, seleccionar complementos não regidos por preposição (ex.: os testes assegurariam que o programa iria funcionar sem problemas; o filho assegurou-lhe que iria estudar muito).

Este uso preposicionado do verbo assegurar na acepção pronominal nem sempre é respeitado, havendo uma tendência generalizada para a omissão da preposição (ex.: quando saiu de casa assegurou-se que as janelas estavam fechadas). O fenómeno de elisão da preposição de como iniciadora de complementos com frases finitas não se cinge ao verbo assegurar, acontecendo também com outros verbos, como por exemplo aperceber (ex.: não se apercebeu [de] que estava a chover antes de sair de casa) ou esquecer (ex.: esquecera-se [de] que havia greve dos transportes públicos).




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.

Ver todas