PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    jogasse

    Da esferística ou a ela relativo; do jogo da péla....


    extenuante | adj. 2 g.

    Que causa cansaço, extenuação (ex.: conversa extenuante; jogo extenuante)....


    junto | adj. | adv.

    Que se juntou; que está em contacto físico com (ex.: tinha de ter as mãos juntas para o jogo)....


    lusório | adj.

    Relativo a jogo ou divertimento....


    picadinho | adj.

    Que se melindra com facilidade; que se ofende por qualquer futilidade....


    sujo | adj.

    Que apresenta sujidade....


    -atlo | elem. de comp.

    Exprime a noção de competição desportiva (ex.: triatlo)....


    cagativo | adj.

    Que não tem importância (ex.: o jogo teve qualidade, o resto é cagativo)....


    bacanudo | adj.

    Que agrada ou denota qualidades muito positivas; que é muito bacana (ex.: o jogo tem uns gráficos bem bacanudos)....


    lotárico | adj.

    Relativo a lotaria (ex.: jogo lotárico)....


    Que usa as cartas do baralho ainda não distribuídas (ex.: o voltarete é um jogo acascarrilhado)....


    Expressão usada para designar o tempo em que a infância já passou, quando se deixou de ser criança....


    pacas | adv.

    Em elevado grau ou quantidade (ex.: curti o jogo pacas)....


    almolina | n. f.

    Jogo antigo, espécie de cabra-cega....


    armão | n. m.

    Peça a que se prende a lança de uma viatura de tracção animal....


    arrenegada | n. f.

    Jogo entre dois parceiros, semelhante ao voltarete....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas