PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

instigavam

suscitação | n. f.

Acto ou efeito de suscitar; instigação; sugestão....


arrilhada | n. f.

Pá de ferro com que se limpam as relhas do arado....


incentor | n. m.

Aquele que incita ou instiga....


aguilhada | n. f.

Vara com ferrão para instigar os bois....


sugestão | n. f.

Acto ou efeito de sugerir....


corruptor | adj. n. m.

Que ou o que corrompe....


incitador | adj. n. m.

Que ou o que incita, que instiga....


instigante | adj. 2 g. n. 2 g.

O mesmo que instigador....


instigador | adj. n. m.

Que ou aquele que instiga....


instigado | adj.

Que se instigou ou que recebeu instigação....


açulado | adj.

Que se açulou ou que recebeu incitamento....


açodado | adj.

Que tem muita pressa (ex.: andaram numa lida açodada para terminar de limpar a casa)....


açodar | v. tr. e pron. | v. tr.

Aumentar o ritmo, a velocidade; tornar(-se) mais ágil, mais rápido....


afilar | v. tr.

Adelgaçar, tornar afiado....


atossicar | v. tr.

Instigar alguém (para o mal)....


envidar | v. tr. | v. pron.

Oferecer maior parada (ao jogo)....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.

Ver todas