PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    euforbiácea

    purgueira | n. f.

    Planta euforbiácea tropical, de onde se extrai um óleo com propriedades purgantes e eméticas, outrora também usado para a iluminação....


    trovisco | n. m.

    Subarbusto (Euphorbia characias) da família das euforbiáceas, nativo do Sul da Europa....


    eufórbia | n. f.

    Género de plantas euforbiáceas de flor campanulada e de suco acre e corrosivo....


    tapa-olho | n. m.

    Grande árvore euforbiácea de São Tomé....


    Designação comum a várias plantas do género Phyllanthus, da família das euforbiáceas....


    borracheira | n. f.

    Árvore euforbiácea que produz borracha....


    cascarilha | n. f.

    Planta da família das euforbiáceas (Croton eluteria)....


    cascarrilha | n. f.

    Designação dada à casca de várias plantas euforbiáceas....


    cobião | n. m.

    Maleiteira, planta euforbiácea....


    hévea | n. f.

    Designação dada a várias árvores do género Hevea, da família das euforbiáceas....


    mamona | n. f.

    Planta euforbiácea (Ricinus communis), de cuja semente se extrai um óleo purgativo e vermífugo....


    mamoneira | n. f.

    Planta euforbiácea (Ricinus communis), de cuja semente se extrai um óleo purgativo e vermífugo....


    jatrofa | n. f.

    Género de plantas euforbiáceas....


    maniçoba | n. f.

    Planta euforbiácea de que se extrai borracha....


    murzela | n. f.

    Goela-de-pato (planta euforbiácea)....


    pixuá | n. m.

    Designação comum a várias plantas euforbiáceas de pequeno porte do género Euphorbia, produtores de um tipo de látex tóxico....


    ricíneas | n. f. pl.

    Tribo de plantas euforbiáceas que têm por tipo o rícino....


    rícino | n. m.

    Género de plantas euforbiáceas cuja semente dá um óleo....


    urucuana | n. f.

    Árvore da família das euforbiáceas....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Não é suposto trabalharmos hoje. É certo dizer isto?