PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

egoísta

Em grau elevado (ex.: ele é supinamente egoísta)....


Que se centra em si mesmo (ex.: jovens autocentrados)....


Máxima egoísta, atribuída a Luís XV, rei de França, que previa a derrocada próxima da monarquia, mas esperava que esta ainda durasse, pelo menos, tanto quanto ele próprio....


primo mihi | loc.

Palavras do leão numa fábula de Fedro que constituem a máxima do egoísta....


altruísta | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ao altruísmo....


chicória | n. f. | n. 2 g.

Indivíduo impertinente e egoísta....


egoísta | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou aquele que trata só dos seus interesses....


individualista | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Relativo a individualismo....


possessivo | adj. | adj. n. m. | n. m.

Que pretende ter a posse de tudo só para si....


solipso | adj. n. m.

Que ou quem vive só para si....




Dúvidas linguísticas



Como se escreve: quere-la ou querêla?
As grafias quere-la, querê-la e querela são formas parónimas, isto é, formas diferentes com grafia e som semelhantes.

As formas quere-la e querê-la correspondem a formas verbais do verbo querer seguidas do clítico a, na forma -la (o pronome clítico -a assume a forma -la quando a forma verbal que o precede termina em -r, -s ou -z); quere-la pode transcrever-se foneticamente ['k3rilá] e corresponde à segunda pessoa do presente do indicativo (ex.: tu queres a sopa? = quere-la?), enquanto querê-la pode transcrever-se foneticamente [ki'relá] e corresponde ao infinitivo (ex.: para alcançares alguma coisa, tens de querê-la muito).

A grafia querela pode transcrever-se foneticamente [ki'r3lá] e corresponde a um substantivo feminino, cujo significado poderá consultar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.




Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.

Ver todas