PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

céltica

câmbrico | adj. | n. m.

Que diz respeito ao País de Gales....


erse | n. 2 g. | adj. 2 g.

Língua céltica falada na Alta Escócia....


gaélico | n. m. | adj.

Grupo de línguas célticas faladas na Irlanda e no Reino Unido....


gálio | n. m.

Antiga língua das Gálias pertencente ao ramo céltico; gaulês....


gancho | n. m.

Ferro curvo de que se suspende ou com que se agarra alguma coisa....


manês | adj. | n. m.

Língua céltica falada na ilha de Man....


bretão | adj. | n. m.

Relativo à Bretanha, região administrativa no noroeste de França....


sílfide | n. f.

Génio feminino do ar, na mitologia céltica e germânica da Idade Média....


silfo | n. m.

Génio do ar, na mitologia céltica e germânica da Idade Média....


trado | n. m.

Instrumento de que se servem os carpinteiros e tanoeiros, para abrir grandes furos....


tona | n. f.

Casca fina....


manquês | n. m.

Língua céltica falada na ilha de Man....


brio | n. m.

Sentimento que induz a cumprir o dever ou a fazer algo com perfeição ou sentido de responsabilidade....


céltico | adj. | n. m.

Dos celtas ou da Céltica....


provecção | n. f.

Conversão de consoantes sonoras em consoantes surdas, observada em línguas célticas....


celtófono | adj. n. m.

Que ou quem é falante de uma língua do grupo do céltico....


celta | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

Habitante da Céltica, parte da antiga Gália....


Anterior à dominação celta ou ao tempo dos celtas....



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Última crónica de António Lobo Antunes na Visão "Aguentar à bronca", disponível online. 1.º Parágrafo: "Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas por os homens repararem menos nelas do que desejavam."; 2.º Parágrafo: "nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos, nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles, a tremerem. Ou são os dedos que tremem?".
Dúvidas: a conversarem ou a conversar? A tremerem ou a tremer?
O uso do infinitivo flexionado (ou pessoal) e do infinitivo não flexionado (ou impessoal) é uma questão controversa da língua portuguesa, sendo mais adequado falar de tendências do que de regras, uma vez que estas nem sempre podem ser aplicadas rigidamente (cf. Celso CUNHA e Lindley CINTRA, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998, p. 482). É também por essa razão que dúvidas como esta são muito frequentes e as respostas raramente podem ser peremptórias.

Em ambas as frases que refere as construções com o infinitivo flexionado são precedidas pela preposição a e estão delimitadas por pontuação. Uma das interpretações possíveis é que se trata de uma oração reduzida de infinitivo, com valor adjectivo explicativo, à semelhança de uma oração gerundiva (ex.: Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas [...] = Ficaram por ali um bocado no passeio, conversando, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, a tremerem. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, tremendo.). Nesse caso, não há uma regra específica e verifica-se uma oscilação no uso do infinitivo flexionado ou não flexionado.

No entanto, se estas construções não estivessem separadas por pontuação do resto da frase, não tivessem valor adjectival e fizessem parte de uma locução verbal, seria obrigatório o uso da forma não flexionada: Ficaram por ali um bocado no passeio a conversar, aborrecidas [...] = Ficaram a conversar por ali um bocado no passeio, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles a tremer. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas eles aí estão a tremer. Neste caso, a forma flexionada do infinitivo pode ser classificada como agramatical (ex.: *ficaram a conversarem, *estão a tremerem [o asterisco indica agramaticalidade]), uma vez que as marcas de flexão em pessoa e número já estão no verbo auxiliar ou semiauxiliar (no caso, estar e ficar).


Ver todas