PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cucurbitáceo

    aboboreira | n. f.

    Planta cucurbitácea, cujo fruto é a abóbora....


    baqueche | n. m.

    Planta cucurbitácea cabo-verdiana....


    dinhângua | n. f.

    Cucurbitácea angolense, de grandes frutos, com polpa cor de laranja....


    lagenária | n. f.

    Género de cucurbitáceas a que pertence a cabaça e o colondro....


    maxizeiro | n. m.

    Planta cucurbitácea brasileira que produz o maxixe....


    momórdica | n. f.

    Género de cucurbitáceas das regiões tropicais....


    andirobeira | n. f.

    Planta cucurbitácea e meliácea do Brasil....


    colondro | n. m.

    Fruto comprido de algumas cucurbitáceas....


    Planta da família das cucurbitáceas, cujo fruto é uma espécie de pepino amargo e purgativo....


    cruá | n. f.

    Planta cucurbitácea do Brasil....


    jabutá | n. m.

    Planta cucurbitácea do Brasil....


    jandiroba | n. f.

    Planta cucurbitácea da América de cujo fruto se extrai óleo combustível utilizado no Brasil....


    pevide | n. f.

    Semente de alguns frutos, geralmente de cucurbitáceas (ex.: pevides de abóbora)....


    tajujá | n. m.

    Nome de várias plantas cucurbitáceas do Brasil....


    maxixe | n. m.

    Planta herbácea (Cucumis anguria), da família das cucurbitáceas, rasteira ou trepadeira, de frutos ovóides ou oblongos cuja casca tem pequenos apêndices flexíveis....


    maxixeiro | n. m.

    Planta herbácea (Cucumis anguria), da família das cucurbitáceas, rasteira ou trepadeira, de frutos ovóides ou oblongos cuja casca tem pequenos apêndices flexíveis....


    grogojó | n. m.

    Planta cucurbitácea....


    nandiroba | n. f.

    Género de plantas cucurbitáceas trepadeiras do Brasil, também chamado gendiroba, e de cujas sementes se extrai um óleo empregado como anti-reumatismal....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.