PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

conífero

conífero | adj.

Cujos frutos têm forma cónica....


taiga | n. f.

Formação vegetal característica das regiões de clima frio no Norte da Europa, da Ásia e da América, com predomínio de floresta de coníferas....


pez | n. m.

Seiva viscosa produzida pelo pinheiro e por outras árvores coníferas....


taxíneas | n. f. pl.

Tribo de plantas coníferas cujo tipo é o teixo....


teixo | n. m.

Árvore conífera da família das taxáceas....


pinácea | n. f. | n. f. pl.

Espécime das pináceas....


sandáraca | n. f.

Resina odorífera que sai de algumas árvores coníferas....


sonífero | adj. | n. m.

Soporífico que faz dormir....


Conífera da Califórnia que pode atingir 140 metros de altura e viver mais de 2 000 anos....


sequóia | n. f.

Conífera da Califórnia que pode atingir 140 metros de altura e viver mais de 2 000 anos....


araucária | n. f.

Designação dada a várias espécies de árvores coníferas da família das araucariáceas, do género Araucaria, encontradas em regiões tropicais....


araucariácea | n. f. | n. f. pl.

Espécime das araucariáceas....


vaginela | n. f.

Bainha que envolve cada feixe de folhas das coníferas....


terebintina | n. f.

Resina extraída do terebinto e de outras árvores coníferas e terebintáceas (anacardiáceas)....


terebentina | n. f.

Resina extraída do terebinto e de outras árvores coníferas e terebintáceas (anacardiáceas)....


cedro | n. m.

Designação comum a várias árvores coníferas da família das pináceas, do género Cedrus....


quebra-nozes | n. m. 2 núm.

Instrumento para partir nozes ou avelãs....


tulipa | n. f.

Género de plantas liliáceas....


conífera | n. f. | n. f. pl.

Espécime das coníferas....



Dúvidas linguísticas


O FLIP4 considera errado contraofensiva, propondo contra-ofensiva. Todavia, segundo o Acordo Ortográfico Da Língua Portuguesa de 1990 ainda em vigor, pode ver-se na sua BASE XVI, Art.º 1.º, Alínea b) que a vossa proposta está errada. De facto, diz-se ali (só se emprega o hífen nos seguintes casos) «Nas formações em que o prefixo ou pseudoprefixo termina na mesma vogal com que se inicia o segundo elemento: anti-ibérico, contra-almirante, infra-axilar, supra-auricular [...], semi-interno.»


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas