PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    contrafortar

    encoste | n. m. | n. m. pl.

    Sustentáculo, apoio ou protecção. (Mais usado no plural.)...


    anta | n. f.

    Monumento megalítico funerário, datado da Idade Neolítica e da Idade do Bronze, caracterizado por duas ou mais grandes pedras verticais a sustentar uma grande pedra horizontal, formando uma câmara sepulcral....


    entretela | n. f.

    Tecido rijo que se mete entre o forro e a peça exterior do vestuário....


    floreta | n. f.

    Diminutivo de flor....


    babucha | n. f.

    Chinela pontiaguda de origem oriental, geralmente sem contraforte nem salto....


    arcobotante | n. m.

    Construção exterior, terminada em arco e apoiada sobre um contraforte, que ampara parede ou abóbada....


    gigante | n. m. | adj. 2 g.

    Pessoa de estatura muitíssimo alta....


    acalcanhar | v. tr.

    Estragar o contraforte do calçado, pisando-o com o calcanhar....


    botaréu | n. m.

    Arcobotante ou contraforte de reforço....


    fuga | n. f.

    Fugida; evasão; derramamento....


    contraforte | n. m.

    Forro do cabedal para reforçar a parte do calçado que cobre o calcanhar....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    O documento solicitado não foi encontrado.