PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

campefagídeo

Designação dada a várias aves passeriformes da família dos campefagídeos, do género Lalage....


minivete | n. m.

Designação dada a várias aves passeriformes da família dos campefagídeos, do género Pericrocotus....


campefagídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos campefagídeos....


Ave passeriforme (Coracina ingens) da família dos campefagídeos....


Ave passeriforme (Lobotos oriolinus) da família dos campefagídeos....


Ave passeriforme (Edolisoma dispar) da família dos campefagídeos....


Ave passeriforme (Coracina fortis) da família dos campefagídeos....


Ave passeriforme (Pericrocotus tegimae) da família dos campefagídeos....


Ave passeriforme (Edolisoma insperatum) da família dos campefagídeos....


Ave passeriforme (Coracina larvata) da família dos campefagídeos....


Ave passeriforme (Edolisoma salomonis) da família dos campefagídeos....




Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Tenho, há algum tempo, uma "discussão" com uma amiga relativamente à palavra "espilro". Eu digo que esta palavra existe há muito, muito tempo, ao passo que a minha amiga diz que só passou a existir segundo o novo acordo ortográfico. Podem ajudar a esclarecer-nos?
Não encontrámos uma datação para a palavra espilro, mas esta palavra (e o verbo de que deriva regressivamente, espilrar), provém de uma epêntese em espirro (espirro > espilro) e não terá com certeza surgido como consequência do novo Acordo Ortográfico. Rebelo Gonçalves, no seu Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) regista espilrar e espilro, afirmando que se trata de um registo popular. Idêntica informação é fornecida pelo Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

Ver todas