PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

aspergisse

asperso | adj.

Aspergido, borrifado....


asperges | n. m. 2 núm.

Aspersão de água benta....


aspersão | n. f.

Acto ou efeito de aspergir....


aspersório | n. m.

Instrumento com que se asperge água benta....


hissope | n. m.

Instrumento com que se asperge água benta....


aspersor | adj. | n. m.

Que asperge....


aspergir | v. tr. e pron. | v. tr.

Deitar sobre algo ou alguém água em gotas muito pequenas....


asperger | v. tr. e pron.

O mesmo que aspergir....


borrifar | v. tr. e pron. | v. intr. | v. pron.

Deitar borrifos ou pequenas gotas de água em....


espargir | v. tr. e pron.

Derramar (vertendo), espalhar....


hissopar | v. tr.

Aspergir água benta com o hissope em....


racinar | v. tr.

Ornamentar a capa das encadernações com desenhos que imitam raízes. (Obtém-se aspergindo o couro com água misturada com substâncias químicas ou tintas e deixando-a escorrer.)...


regar | v. tr. | v. intr.

Banhar ou aspergir com água, geralmente terreno ou plantas (ex.: foi regar a horta; regou o tomateiro)....


rociar | v. intr. | v. tr.

Cair orvalho ou rocio....


pulverizar | v. tr.

Reduzir a pó um corpo sólido....


sulfatar | v. tr.

Aspergir com uma solução de sulfato metálico (videiras ou outras plantas), para as defender de certas doenças....


irrorar | v. tr. | v. tr. e intr.

Molhar como se fosse com orvalho....



Dúvidas linguísticas



O correto é escrever " Viemos " ou "Vimos" através desta...?
O verbo vir é muito usado na correspondência formal ou institucional para introduzir o assunto, em expressões como "venho por este meio requerer..." ou "venho através desta solicitar...", ou "vimos por este meio requerer..." ou "vimos através desta solicitar...", com um remetente colectivo (por exemplo, um grupo de cidadãos) ou com o uso do plural majestático ou de modéstia. Habitualmente, como se trata de correspondência no presente, é utilizado o presente do indicativo (ex.: vimos) e não o pretérito perfeito (ex.: viemos), a não ser que esteja a ser relatado um facto passado (ex.: no mês passado, viemos solicitar...).



Diz-se "vendem-se casas" ou "vende-se casas"?
Do ponto de vista exclusivamente linguístico, nenhuma das duas expressões pode ser considerada incorrecta.

Na frase Vendem-se casas, o sujeito é casas e o verbo, seguido de um pronome se apassivante, concorda com o sujeito. Esta frase é equivalente a casas são vendidas.

Na frase Vende-se casas, o sujeito indeterminado está representado pelo pronome pessoal se, com o qual o verbo concorda. Esta frase é equivalente a alguém vende casas.

Esta segunda estrutura está correcta e é equivalente a outras estruturas muito frequentes na língua com um sujeito indeterminado (ex.: não se come mal naquele restaurante; trabalhou-se pouco esta semana), apesar de ser desaconselhada por alguns gramáticos, sem contudo haver argumentos sólidos para tal condenação. Veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso CUNHA e Lindley CINTRA [Edições Sá da Costa, 1984, 14ª ed., pp. 308-309], onde se pode ler “Em frases do tipo: Vendem-se casas. Compram-se móveis. considera-se casas e móveis os sujeitos das formas verbais vendem e compram, razão por que na linguagem cuidada se evita deixar o verbo no singular”.


Ver todas