PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

amansar

Meio domesticado, amansado (novilho)....


sáfaro | adj.

Bravio; esquivo; difícil de amansar....


capoeirão | adj. | n. m.

Homem velho, amansado pela idade....


citreiro | n. m. | adj.

Entendedor de citraria....


amansador | adj. n. m.

Que ou o que amansa....


sainete | n. m.

Isca com que os falcoeiros amansam as aves de altanaria....


baguá | n. m.

Nomes de certos cães mestiços de Goiás....


abagar | v. intr. | v. tr.

Diminuir, moderar, amansar....


amanonsiar | v. tr.

Amansar cavalos, sem necessidade de freio ou montaria....


amansar | v. tr. | v. intr. e pron.

Fazer perder a braveza; tornar manso....


deceinar | v. tr. | v. intr.

Amansar (as aves) em altanaria....


desainar | v. tr. | v. intr.

Adestrar ou amansar, geralmente privando de alimento (ex.: desainar o falcão)....


domar | v. tr. | v. pron.

Amansar à força....


encorrear | v. tr. | v. intr. e pron.

Amansar mal....


humanizar | v. tr. e pron. | v. tr.

Tornar(-se) humano; dar ou ganhar atributos humanos (ex.: com o decorrer da narrativa, o autor procura humanizar o anti-herói; nas fábulas, os animais humanizam-se)....


quebrantar | v. tr. | v. tr., intr. e pron. | v. intr. e pron.

Deitar abaixo ou partir em pedaços....



Dúvidas linguísticas



É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.



Tendo eu consultado a Direcção-Geral dos Registos e do Notariado sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informaram-me os mesmos o seguinte: "Tendo presente a consulta sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informa-se que o mesmo não consta dos vocabulários onomásticos disponíveis, pelo que, em princípio, contraria o disposto no artº 103º, nº 2 alínea a) do Código do registo Civil. No entanto, esta Conservatória poderá providenciar para que seja emitido parecer onomástico sobre o vocábulo pretendido, não obstante a demora que possa verificar-se, sendo para o efeito V. Exª convidado a apresentar elementos relativos à origem do nome pretendido, designadamente bibliografias ou outros, e a fazer o respectivo preparo ..." O meu contacto convosco vai no sentido de saber se poderão auxiliar-me na obtenção dos elementos necessários pretendidos pela DGRN e de que forma. Mais informo de que o vocábulo em questão consta no Vocabulário Antroponímico do Dicionário Universal da Língua Portuguesa da Texto Editora.
O antropónimo masculino Ramberto encontra-se registado em algumas obras como o Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra, Coimbra Editora, 1966), de Francisco Rebelo Gonçalves, ou o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa (1.ª ed., 2 tomos, Lisboa, Âncora Editora, 2001), de José Pedro Machado. Também numa das obras deste autor, o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., 3 vol., Lisboa, Livros Horizonte, 2003), esse nome próprio aparece registado e com a informação de que se trata de palavra com origem no francês Rambart, que por sua vez é nome de origem germânica (composto pelas palavras ragin, que significa “conselho”, e berht, que significa “brilhante, ilustre”).

Ver todas