PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

alta

Que é alto e termina em ponta (estando por isso exposto aos raios)....


| adv. | interj.

Local próximo da pessoa a quem se fala (ex.: chego aí num instante; quando foi que estiveram aí?)....


alipotente | adj. 2 g.

Que tem asas vigorosas....


alti- | elem. de comp.

Exprime a noção de alto ou elevado (ex.: altimurado)....


altivo | adj.

Que tem altivez....


amorfo | adj.

Diz-se do fósforo que só se inflama em alta temperatura....


caligante | adj. 2 g.

Que causa vertigens (falando-se de coisas muito altas, donde mal se pode olhar para baixo)....


comprido | adj.

Mais longo que o preciso, o natural, ou o ordinário....


deveras | adv.

Verdadeiramente; realmente; muito; em alto grau....


entaloado | adj.

Diz-se da ferradura mais alta atrás que adiante....


erguido | adj.

Alto; elevado; levantado; encrespado....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




O substantivo cota actualmente utilizado pela juventude com o sentido de "pessoa mais velha" tem a sua origem na língua latina. Certo?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra cota, no sentido de "pessoa mais velha", deriva do quimbundo, língua falada em Angola.

Ver todas